Roman Grad Gripsholm nemškega avtorja s preloma prejšnjega stoletja Kurta Tucholskega je njegovo edino daljše prozno besedilo. V slovenščini je v prevodu Tine Štrancar izšel pri založbi Miš. Kurt Tucholsky je že zelo zgodaj kazal strast do politično angažiranih besedil. Po prvi svetovni vojni je delal kot pisatelj, novinar in urednik satirične revije Ulk,Poleg tega velja za enega najpomembnejših literarnih ter gledaliških kritikov in esejistov Weimarske republike.
Zdaj pa nazaj k romanu Grad Gripsholm: v prejšnji oddaji smo spremljali pisatelja Petra in njegovo zaročenko Lydio na poti na Švedsko - od takrat sta že prispela v prestolnico, kjer iščeta majceno hiško, v kateri bi preživela dopust. Sprehajata se po Stockholmu in ob pomoči tolmača Bengtssona, ki tolče ameriško nemščino, odkrijeta nenavadno ugodno nastanitev na Gradu Gripsholm v Mariefredu ob Malarskem jezeru. Odkrijeta tudi, da so z vidika hrane Švedi mojstri samo v predjedeh ... natančneje, obloženih kruhkih, glede vin pa ...
Prevod Tina Štrancar,
interpretacija Matej Puc,
glasbena oprema Darja Hlavka Godina,
ton in montaža Urban Gruden,
režija Špela Kravogel.
Posneto 2021.
Redakcija Matej Juh, Staša Grahek.