Pesnik Guy Mathieu (1949, Isle/Sorgue, Provansa), doktor na področju jezikoslovja od leta 1979, se je v prvi vrsti posvečal raziskovanju okcitanščine na univerzah v Provansi in Parizu, bil pa je tudi bibliotekar. Med njegovimi raziskovalnimi deli velja omeniti vsaj dve, Provansalske ljudske bajke in pripovedke (1979) in Bajke o prebiralcu mandljev (1983). Objavil pa je tudi več pesniških zbirk, nazadnje zbirko O lubju in senci (2023) – izšla je v francoščini in provansalščini, napisal pa jo je v devetdesetih letih prejšnjega stoletja, ko smo, kot je zapisal, "v nekdanji Jugoslaviji doživljali bratomorno vojno".
"V podeželski Provansi mojega otroštva", piše v svojem kratkem življenjepisu, "je večina pogovorov okrog mene potekala v provansalščini. Nekateri starejši iz moje okolice so vstopili v šolo, ne da bi poznali eno samo francosko besedo! V tem jeziku se je torej oblikovala moja osebnost, v jeziku, v katerem je Frédéric Mistral, nobelov nagrajenec iz leta 1904, napisal ves svoj opus. Ampak ves ta čas je bil moj jezik v šoli prepovedan, ves pouk je potekal v francoščini! Ko sem torej v gimnaziji napisal prve pesmi v francoščini, sem opazil, da nujno potrebujem okcitanščino, da bi se bolje izrazil in tako izvabil iz sebe čustva in občutke."
Za Literarni nokturno smo izbrali naslovno pesnitev omenjene zbirke O lubju in senci.
Prevajalka Živa Čebulj,
urednik oddaje Matej Juh.
Produkcija 2025.