Literarni nokturno

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

RTV 365 Programi Oddaje Podkasti Moj 365 Menu
Domov
Raziskujte
Programi
Dokumentarci
Filmi in serije
Oddaje
Podkasti
Filmoteka
Zgodovina
Shranjeno
Naročnine
Več
Domov Raziskujte Programi Dokumentarci Filmi in serije Oddaje Podkasti
Plačljivo
Filmoteka
Moj 365
Zgodovina
Naročnine
Shranjeno

Literarni nokturno

Desetminutno oddajo bi lahko nekoliko esejistično opisali kot Lahko noč, otroci za odrasle. V oddaji predvajamo poezijo in prozo različnih avtorjev in avtoric, ponedeljek je recimo prihranjen za avtorje, ki so šele na začetku svoje literarne poti. Predvsem pa je skupni imenovalec Nokturnov njihova različnost, saj sega njihov razpon od klasikov do sodobnih ustvarjalcev. Ob kulturnem prazniku, svetovnem dnevu knjige in Prešernovem rojstnem dnevu pa lahko prisluhnemo slovenskim pesnikom in pesnicam, ki nam berejo svoje pesmi. Oddajo Literarni nokturno urejajo vsi člani Uredništva za kulturo.

Zadnje

Literarni nokturno

Boris Karlovšek: Zlati mnogoboj v Parizu

26. 7. 2024

Literarne oddaje od 26. do vključno 28. 7. posvečamo olimpijskim temam - Stoja na krogih je literarizirana biografija našega najznamenitješega olimpionika Leona Štuklja. Njen avtor Boris Karlovšek je sicer pravnik in avtor kriminalnih romanov, kot so Tajni policijski sodelavec, Tajkun in Krvava odkupnina. Karlovšek se je dnevno srečeval z Leonom Štukljem in navdušeno poslušal njegove spomine. Občudoval je njegovo načelnost, pokončno držo in brezkompromisno življenjsko disciplino. Stoja na krogih razgrinja Štukljevo športno plat in vse pomembne športne mejnike, po drugi strani pa poskuša prikazati tudi drugo, človeško stran našega olimpionika. Izbrani odlomek z naslovom Zlati mnogoboj v Parizu je spomin Leona Štuklja na njegov olimpijski nastop v Parizu pred natanko sto leti. Interpret Matej Puc, režiser Klemen Markovčič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojster zvoka Urban Gruden, urednik ddaje Matej Juh. Produkcija 2024.

12 min

Literarne oddaje od 26. do vključno 28. 7. posvečamo olimpijskim temam - Stoja na krogih je literarizirana biografija našega najznamenitješega olimpionika Leona Štuklja. Njen avtor Boris Karlovšek je sicer pravnik in avtor kriminalnih romanov, kot so Tajni policijski sodelavec, Tajkun in Krvava odkupnina. Karlovšek se je dnevno srečeval z Leonom Štukljem in navdušeno poslušal njegove spomine. Občudoval je njegovo načelnost, pokončno držo in brezkompromisno življenjsko disciplino. Stoja na krogih razgrinja Štukljevo športno plat in vse pomembne športne mejnike, po drugi strani pa poskuša prikazati tudi drugo, človeško stran našega olimpionika. Izbrani odlomek z naslovom Zlati mnogoboj v Parizu je spomin Leona Štuklja na njegov olimpijski nastop v Parizu pred natanko sto leti. Interpret Matej Puc, režiser Klemen Markovčič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojster zvoka Urban Gruden, urednik ddaje Matej Juh. Produkcija 2024.

Literarni nokturno

Rudolf Maister: Nazaj pa jih ni

25. 7. 2024

Te dni bo minilo 90 let od smrti generala Rudolfa Maistra. Rodil se je 29. marca 1874 v Kamniku. Šolal se je najprej v Mengšu, nato v Kranju; tam je končal nižjo gimnazijo. Ker mu je bil všeč vojaški poklic in se je moral že zgodaj postaviti na lastne noge, se je odločil, da postane častnik. Po številnih vojaških službah vsepovsod po habsburški monarhiji so Maistra ob začetku prve svetovne vojne premestili v Maribor. Njegova velika zasluga za Slovence je, da je 1. novembra 1918 pred mestnim poveljnikom in zbranimi častniki izjavil: "Maribor razglašam za posest Države Slovencev, Hrvatov in Srbov in v imenu svoje vlade prevzemam vojaško poveljstvo nad mestom in vso Spodnjo Štajersko." Maister pa ni bil samo častnik, bil je tudi pesnik. Poezijo je začel pisati že v gimnaziji, s psevdonimom Vuk Slavič je objavljal v reviji Vesna, z imenom Vojanov pa med drugim v Ljubljanskem zvonu in Slovenskem narodu. Bil je zunanji član Zadruge, gimnazijskega društva, katerega člani so bili tudi glavni pisci moderne. Izdal je dve pesniški zbirki, leta 1904 Poezije in leta 1929 Kitico mojih. Iz te smo izbrali nekaj pesmi, ki po večini pripovedujejo o prvi svetovni vojni ter o žalosti ob izgubi slovenskih ozemelj po njej. Interpretacija: Matej Puc, glasbena oprema: Darja Hlavka Godina, ton in montaža: Urban Gruden, režija: Alen Jelen. Produkcija leta 2019.

9 min

Te dni bo minilo 90 let od smrti generala Rudolfa Maistra. Rodil se je 29. marca 1874 v Kamniku. Šolal se je najprej v Mengšu, nato v Kranju; tam je končal nižjo gimnazijo. Ker mu je bil všeč vojaški poklic in se je moral že zgodaj postaviti na lastne noge, se je odločil, da postane častnik. Po številnih vojaških službah vsepovsod po habsburški monarhiji so Maistra ob začetku prve svetovne vojne premestili v Maribor. Njegova velika zasluga za Slovence je, da je 1. novembra 1918 pred mestnim poveljnikom in zbranimi častniki izjavil: "Maribor razglašam za posest Države Slovencev, Hrvatov in Srbov in v imenu svoje vlade prevzemam vojaško poveljstvo nad mestom in vso Spodnjo Štajersko." Maister pa ni bil samo častnik, bil je tudi pesnik. Poezijo je začel pisati že v gimnaziji, s psevdonimom Vuk Slavič je objavljal v reviji Vesna, z imenom Vojanov pa med drugim v Ljubljanskem zvonu in Slovenskem narodu. Bil je zunanji član Zadruge, gimnazijskega društva, katerega člani so bili tudi glavni pisci moderne. Izdal je dve pesniški zbirki, leta 1904 Poezije in leta 1929 Kitico mojih. Iz te smo izbrali nekaj pesmi, ki po večini pripovedujejo o prvi svetovni vojni ter o žalosti ob izgubi slovenskih ozemelj po njej. Interpretacija: Matej Puc, glasbena oprema: Darja Hlavka Godina, ton in montaža: Urban Gruden, režija: Alen Jelen. Produkcija leta 2019.

Literarni nokturno

Vida Mokrin Pauer: Vpoletjevzetje

24. 7. 2024

Pesnica in performarka Vida Mokrin Pauer v ciklu z zgovornim naslovom Vpoletjevzetje radoživo raziskuje in ubeseduje radoživost. Režiserka je Ana Krauthaker, interpretka Ljerka Belak, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojster zvoka Mirko Marinšek, urednik oddaje Marko Golja. Oddaja je bila posneta leta 2012.

9 min

Pesnica in performarka Vida Mokrin Pauer v ciklu z zgovornim naslovom Vpoletjevzetje radoživo raziskuje in ubeseduje radoživost. Režiserka je Ana Krauthaker, interpretka Ljerka Belak, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojster zvoka Mirko Marinšek, urednik oddaje Marko Golja. Oddaja je bila posneta leta 2012.

Literarni nokturno

Dragica Gregorčič: Pesmi

23. 7. 2024

Pisateljica in pesnica Danica Gregorčič (1959-2018) je leta 2003 objavila prvo pesniško zbirko Drevo, pozneje, leta 2009, pa (med drugim) nekaj svojih značilnih pesmi v Literarnem nokturnu. Njene pesmi, ki se navezujejo na življenjske izkušnje in prehajajo v meditativna razpoloženja, interpretira dramska igralka Vesna Jevnikar. Režiser Igor Likar, interpretka Vesna Jevnikar, glasbena opremljevalka Sara Železnik, mojster zvoka Matjaž Miklič, urednik oddaje Marko Golja. Posneto 2009.

16 min

Pisateljica in pesnica Danica Gregorčič (1959-2018) je leta 2003 objavila prvo pesniško zbirko Drevo, pozneje, leta 2009, pa (med drugim) nekaj svojih značilnih pesmi v Literarnem nokturnu. Njene pesmi, ki se navezujejo na življenjske izkušnje in prehajajo v meditativna razpoloženja, interpretira dramska igralka Vesna Jevnikar. Režiser Igor Likar, interpretka Vesna Jevnikar, glasbena opremljevalka Sara Železnik, mojster zvoka Matjaž Miklič, urednik oddaje Marko Golja. Posneto 2009.

Literarni nokturno

Debora Vogel: Cvetijo akacije

22. 7. 2024

Debora Vogel (roj. l. 1902, umrla l. 1942), poljska filozofinja, pesnica, pisateljica in kritičarka židovskega rodu, je študirala v Lvovu in Krakovu in doktorirala iz Heglove filozofije. Teoretično se je ukvarjala z avantgardnimi tokovi v likovni umetnosti, pa tudi s poetiko modernističnega eksperimentalnega pisanja. Pisala je v poljščini in jidišu. V pesniških zbirkah Figure dneva (iz. l. 1930), Lutke (iz l. 1934) in Legenda srebra (iz l. 1935) je kubistično-konstruktivistični eksperiment prenesla v medij jezika. V knjigi Cvetijo akacije (izšli l. 1935), zbirki kratke proze, ki jo je imenovala montaže, odpravlja hierarhijo pojavov sveta, ko niza skope opise njihove raznovrstnosti in simultanosti v tehniki, prilagojeni vročičnosti moderne dobe. Tudi ljudi vidi kot lutke in jih tako popredmetene opisuje v kategorijah geometrijskih in fizikalnih lastnosti, njihove usode brez individualnih potez pa samo kot tipične in univerzalne. Izbor montaž iz knjige Cvetijo akacije je prevedla Jana Unuk. Interpretira Sabina Kogovšek, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, zvok in montaža Urban Gruden in Matjaž Miklič, režija Igor Likar in Ana Krauthaker, redakcija Tesa Drev Juh, produkcija leta 2019.

14 min

Debora Vogel (roj. l. 1902, umrla l. 1942), poljska filozofinja, pesnica, pisateljica in kritičarka židovskega rodu, je študirala v Lvovu in Krakovu in doktorirala iz Heglove filozofije. Teoretično se je ukvarjala z avantgardnimi tokovi v likovni umetnosti, pa tudi s poetiko modernističnega eksperimentalnega pisanja. Pisala je v poljščini in jidišu. V pesniških zbirkah Figure dneva (iz. l. 1930), Lutke (iz l. 1934) in Legenda srebra (iz l. 1935) je kubistično-konstruktivistični eksperiment prenesla v medij jezika. V knjigi Cvetijo akacije (izšli l. 1935), zbirki kratke proze, ki jo je imenovala montaže, odpravlja hierarhijo pojavov sveta, ko niza skope opise njihove raznovrstnosti in simultanosti v tehniki, prilagojeni vročičnosti moderne dobe. Tudi ljudi vidi kot lutke in jih tako popredmetene opisuje v kategorijah geometrijskih in fizikalnih lastnosti, njihove usode brez individualnih potez pa samo kot tipične in univerzalne. Izbor montaž iz knjige Cvetijo akacije je prevedla Jana Unuk. Interpretira Sabina Kogovšek, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, zvok in montaža Urban Gruden in Matjaž Miklič, režija Igor Likar in Ana Krauthaker, redakcija Tesa Drev Juh, produkcija leta 2019.

Literarni nokturno

Els Beerten: Vsi si želimo nebes

21. 7. 2024

"Kaj se zgodi, če nekaj narediš in te vsi obsojajo? Hotela sem vedeti, kako se kdo odloči za tako pot. Predvsem pa, ali je mogoče živeti s posledicami. Odgovora res nisem vedela vnaprej. Prizorišče je druga svetovna vojna, obdobje skrajnih odločitev. Ward odide na vzhodno fronto, da bi se na strani Nemcev boril proti Rusom. Jef, njegov prijatelj, ne gre. Po vojni je Ward izdajalec, Jef junak." Tako je v enem izmed intervjujev dejala flamska mladinska pisateljica Els Beerten (1959) o svojem romanu Vsi si želimo nebes. Ta je izšel leta 2008 in doživel izjemen sprejem tako pri (odraslih) bralcih kot pri kritikih. Avtorica s sugestivnim pisanjem in dinamično iz perspektiv štirih mladih med nemško okupacijo Flandrije sredi druge svetovne vojne tematizira vprašanja junaštva, moralnih dilem in zvestobe, starševske in vrstniške ljubezni ter posledic lastnih odločitev. Izbrali smo del poglavja v prevodu Stane Anželj. Interpretira Matej Puc, glasbena oprema Nina Kodrič, zvok in montaža Matjaž Miklič in Nejc Zupančič, režija Špela Kravogel, redakcija Tesa Drev Juh, produkcija leta 2015.

11 min

"Kaj se zgodi, če nekaj narediš in te vsi obsojajo? Hotela sem vedeti, kako se kdo odloči za tako pot. Predvsem pa, ali je mogoče živeti s posledicami. Odgovora res nisem vedela vnaprej. Prizorišče je druga svetovna vojna, obdobje skrajnih odločitev. Ward odide na vzhodno fronto, da bi se na strani Nemcev boril proti Rusom. Jef, njegov prijatelj, ne gre. Po vojni je Ward izdajalec, Jef junak." Tako je v enem izmed intervjujev dejala flamska mladinska pisateljica Els Beerten (1959) o svojem romanu Vsi si želimo nebes. Ta je izšel leta 2008 in doživel izjemen sprejem tako pri (odraslih) bralcih kot pri kritikih. Avtorica s sugestivnim pisanjem in dinamično iz perspektiv štirih mladih med nemško okupacijo Flandrije sredi druge svetovne vojne tematizira vprašanja junaštva, moralnih dilem in zvestobe, starševske in vrstniške ljubezni ter posledic lastnih odločitev. Izbrali smo del poglavja v prevodu Stane Anželj. Interpretira Matej Puc, glasbena oprema Nina Kodrič, zvok in montaža Matjaž Miklič in Nejc Zupančič, režija Špela Kravogel, redakcija Tesa Drev Juh, produkcija leta 2015.

Literarni nokturno

Saša Pavček: Zastali čas

20. 7. 2024

V oddaji Literarni nokturno bomo predstavili štiri pesmi igralke, profesorice igre, dramatičarke in pesnice Saše Pavček. Njena druga pesniška zbirka Zastali čas je izšla leta 2021. Kot je povedala, so skoraj vse pesmi, ki so uvrščene vanjo, nastale v letu razglašene epidemije, ko se je marsikomu zdelo, da se je čas ustavil. Od tod tudi naslov zbirke. Avtorica se v pesmih sprašuje o svojem življenju, o preizkušnjah, ki jih je doživela, ter o smislu bivanja in obstoja in se ljubeče spominja številnih ljudi, ki so jo močno zaznamovali ‒ svojega umrlega brata, mame, očeta in izjemnih igralskih kolegov. Interpretka: Vesna Jevnikar, režiserka: Saška Rakef, glasbena opremljevalka: Darja Hlavka Godina, tonski mojster: Matjaž Miklič, urednica oddaje: Ana Rozman, leto nastanka: 2021.

8 min

V oddaji Literarni nokturno bomo predstavili štiri pesmi igralke, profesorice igre, dramatičarke in pesnice Saše Pavček. Njena druga pesniška zbirka Zastali čas je izšla leta 2021. Kot je povedala, so skoraj vse pesmi, ki so uvrščene vanjo, nastale v letu razglašene epidemije, ko se je marsikomu zdelo, da se je čas ustavil. Od tod tudi naslov zbirke. Avtorica se v pesmih sprašuje o svojem življenju, o preizkušnjah, ki jih je doživela, ter o smislu bivanja in obstoja in se ljubeče spominja številnih ljudi, ki so jo močno zaznamovali ‒ svojega umrlega brata, mame, očeta in izjemnih igralskih kolegov. Interpretka: Vesna Jevnikar, režiserka: Saška Rakef, glasbena opremljevalka: Darja Hlavka Godina, tonski mojster: Matjaž Miklič, urednica oddaje: Ana Rozman, leto nastanka: 2021.

Literarni nokturno

Vladislav Vančura: Muhasto poletje

19. 7. 2024

Češki pisatelj, dramatik in filmski režiser Vladislav Vančura je živel in ustvarjal v prvi polovici 20. stoletja, po poklicu je bil zdravnik. Humoristično novelo Muhasto poletje, ki sodi med klasična dela češke literature, je napisal leta 1926. V njej s humorjem, ironijo, cinizmom in tudi sarkazmom prikazuje dogajanje v toplicah, kjer se kratkočasijo trije gospodje in s privzdignjenim jezikom govoričijo o življenjskih banalnostih, dokler njihovega lenobnega kopališkega razpoloženja ne razgiba prihod potujočih komedijantov, čarovnika in njihove lepe družabnice. Izbrali smo odlomek iz omenjene novele. Prevajalka: Nives Vidrih, interpretka: Vesna Jevnikar, režiserka: Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec: Luka Hočevar, tonska mojstrica: Sonja Strenar, Nejc Zupančič, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev), leto nastanka: 2017.

10 min

Češki pisatelj, dramatik in filmski režiser Vladislav Vančura je živel in ustvarjal v prvi polovici 20. stoletja, po poklicu je bil zdravnik. Humoristično novelo Muhasto poletje, ki sodi med klasična dela češke literature, je napisal leta 1926. V njej s humorjem, ironijo, cinizmom in tudi sarkazmom prikazuje dogajanje v toplicah, kjer se kratkočasijo trije gospodje in s privzdignjenim jezikom govoričijo o življenjskih banalnostih, dokler njihovega lenobnega kopališkega razpoloženja ne razgiba prihod potujočih komedijantov, čarovnika in njihove lepe družabnice. Izbrali smo odlomek iz omenjene novele. Prevajalka: Nives Vidrih, interpretka: Vesna Jevnikar, režiserka: Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec: Luka Hočevar, tonska mojstrica: Sonja Strenar, Nejc Zupančič, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev), leto nastanka: 2017.

Literarni nokturno

Leconte de Lisle: Malajski pantumi

18. 7. 2024

Charles Marie René Leconte de Lisle velja za enega največjih francoskih pesnikov 19. stoletja. Bil je pobudnik in najpomembnejši predstavnik parnasovskega gibanja, ki se je vzpostavilo kot nasprotje čustveni romantiki. Njegovi predstavniki so se zavzemali za brezosebnejše pisanje in poudarjali oblikovni vidik pisanja. Leconte de Lisle, ki se je rodil leta 1818 na otoku Reunion in je v mladosti potoval po vsej Indoneziji, je pisal formalno izpopolnjene in zapletene pesmi z antičnimi, budističnimi in eksotičnimi motivi. Oživljal je tudi eksotične pesemske oblike, med njimi malajski ali indonezijski pantum. Pantum je sestavljen iz štirivrstičnic, kjer se drugi in četrti verz vsake kitice v naslednji kitici ponovita kot prvi in tretji verz. Pesem se plete kot kita ali vodni tok na videz v neskončnost, dokler se ne konča s ponovitvijo prvega verza. Malajski pantum je bil poglavitna oblika malajske ljubezenske poezije. Ob 130. obletnici smrti se pesnika spominjamo s tremi Malajskimi pantumi v prevodu Marije Javoršek. Prevajalka: Marija Javoršek; režiser: Marko Bratuš; interpret: Akira Hasegawa; glasbeni opremljevalec: Marko Stopar; mojstrica zvoka: Sonja Strenar; urednika oddaje: Marko Golja, Tina Kozin; produkcija 2007.

8 min

Charles Marie René Leconte de Lisle velja za enega največjih francoskih pesnikov 19. stoletja. Bil je pobudnik in najpomembnejši predstavnik parnasovskega gibanja, ki se je vzpostavilo kot nasprotje čustveni romantiki. Njegovi predstavniki so se zavzemali za brezosebnejše pisanje in poudarjali oblikovni vidik pisanja. Leconte de Lisle, ki se je rodil leta 1818 na otoku Reunion in je v mladosti potoval po vsej Indoneziji, je pisal formalno izpopolnjene in zapletene pesmi z antičnimi, budističnimi in eksotičnimi motivi. Oživljal je tudi eksotične pesemske oblike, med njimi malajski ali indonezijski pantum. Pantum je sestavljen iz štirivrstičnic, kjer se drugi in četrti verz vsake kitice v naslednji kitici ponovita kot prvi in tretji verz. Pesem se plete kot kita ali vodni tok na videz v neskončnost, dokler se ne konča s ponovitvijo prvega verza. Malajski pantum je bil poglavitna oblika malajske ljubezenske poezije. Ob 130. obletnici smrti se pesnika spominjamo s tremi Malajskimi pantumi v prevodu Marije Javoršek. Prevajalka: Marija Javoršek; režiser: Marko Bratuš; interpret: Akira Hasegawa; glasbeni opremljevalec: Marko Stopar; mojstrica zvoka: Sonja Strenar; urednika oddaje: Marko Golja, Tina Kozin; produkcija 2007.

Literarni nokturno

Nicole Brossard: Namestitve

17. 7. 2024

Sodobna kanadska avtorica Nicole Brossard (1943) je od svojega prvenca iz leta 1965 izdala več kot trideset knjig. Danes velja za eno osrednjih tamkajšnjih pesnic, ki je konec šestdesetih in v začetku sedemdesetih let prejšnjega stoletja prenovila quebeško poezijo. Sicer pa je za svoje delo prejela številne nagrade in bila prevedena v številne jezike. Njene pesmi ne skrivajo lezbične in feministične konotacije, največkrat pa pesniško raziskujejo bivanje. Objavljamo nekaj njenih pesmi, izbranih iz njene slovenske knjige z naslovom Namestitve (ŠKUC, 2002). Prevajalec Brane Mozetič, interpretka Vesna Jevnikar, režiser Igor Likar, glasbena opremljevalka Sara Železnik, tonski mojster Mirko Marinšek, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2009.

12 min

Sodobna kanadska avtorica Nicole Brossard (1943) je od svojega prvenca iz leta 1965 izdala več kot trideset knjig. Danes velja za eno osrednjih tamkajšnjih pesnic, ki je konec šestdesetih in v začetku sedemdesetih let prejšnjega stoletja prenovila quebeško poezijo. Sicer pa je za svoje delo prejela številne nagrade in bila prevedena v številne jezike. Njene pesmi ne skrivajo lezbične in feministične konotacije, največkrat pa pesniško raziskujejo bivanje. Objavljamo nekaj njenih pesmi, izbranih iz njene slovenske knjige z naslovom Namestitve (ŠKUC, 2002). Prevajalec Brane Mozetič, interpretka Vesna Jevnikar, režiser Igor Likar, glasbena opremljevalka Sara Železnik, tonski mojster Mirko Marinšek, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2009.

Literarni nokturno

Giorgio Bassani: Z rimo in brez

16. 7. 2024

Književnik Giorgio Bassani je italijansko in svetovno književnost 20. stoletja sooblikoval z Romanom o Ferrari, z epopejo judovskega meščanstva v šestih knjigah. V slovenskem prevodu Jožeta Stabeja imamo najbolj znani roman iz epopeje z naslovom Vrt Finzi-Continijevih, Milan Dekleva pa je predstavil Bassanija tudi kot pesnika: prevedel je izbor iz njegove poezije in ga naslovil Z rimo in brez, v Literarnem nokturnu pa lahko slišimo nekaj značilnih pesmi iz te knjige, in sicer pesmi Rasni zakoni, Galebi, September v San Giorgiu, Ne joči, Dolina Aniene, Ars poetica, Zdaj vem in Brindisi na novo leto. Prevajalec Milan Dekleva, režiser Jože Valentič, interpret Jožef Ropoša, glasbena opremljevalka Metka Burger, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednik oddaje Marko Golja. Posneto leta 2008.

10 min

Književnik Giorgio Bassani je italijansko in svetovno književnost 20. stoletja sooblikoval z Romanom o Ferrari, z epopejo judovskega meščanstva v šestih knjigah. V slovenskem prevodu Jožeta Stabeja imamo najbolj znani roman iz epopeje z naslovom Vrt Finzi-Continijevih, Milan Dekleva pa je predstavil Bassanija tudi kot pesnika: prevedel je izbor iz njegove poezije in ga naslovil Z rimo in brez, v Literarnem nokturnu pa lahko slišimo nekaj značilnih pesmi iz te knjige, in sicer pesmi Rasni zakoni, Galebi, September v San Giorgiu, Ne joči, Dolina Aniene, Ars poetica, Zdaj vem in Brindisi na novo leto. Prevajalec Milan Dekleva, režiser Jože Valentič, interpret Jožef Ropoša, glasbena opremljevalka Metka Burger, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednik oddaje Marko Golja. Posneto leta 2008.

Literarni nokturno

Anton Pavlovič Čehov: Družinski oče

15. 7. 2024

Mineva 120. let od smrti ruskega pisatelja in dramatika Antona Pavloviča Čehova. Na programu Ars se ga v juliju spominjamo s ciklusom njegovih humoresk, prav tako pa smo za Literarni nokturno izbrali eno njegovih kratkih črnohumornih pripovedi z naslovom Družinski oče. Kakšne so torej lahko posledice prekrokane in neuspešne kvartopirske noči? Interpret Pavle Ravnohrib, režiserka Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka Nina Kodrič, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednik oddaje Matej Juh. Posneto leta 2016.

11 min

Mineva 120. let od smrti ruskega pisatelja in dramatika Antona Pavloviča Čehova. Na programu Ars se ga v juliju spominjamo s ciklusom njegovih humoresk, prav tako pa smo za Literarni nokturno izbrali eno njegovih kratkih črnohumornih pripovedi z naslovom Družinski oče. Kakšne so torej lahko posledice prekrokane in neuspešne kvartopirske noči? Interpret Pavle Ravnohrib, režiserka Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka Nina Kodrič, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednik oddaje Matej Juh. Posneto leta 2016.

Literarni nokturno

Andrej Blatnik: Ugrizi

14. 7. 2024

Tokrat smo za Literarni nokturno izbrali štiri kratke zgodbe Andreja Blatnika, ki so leta 2018 izšle v zbirki Ugrizi. Izjemno plodovit pisatelj, urednik ter predavatelj se v njej loteva usodnih trenutkov, ki določajo, v katero smer se bo odvilo posameznikovo življenje. Tematika številnih zgodb so intimni odnosi, ostajanja, razhajanja, najdemo pa tudi širše družbene teme, v katerih se zrcali duh časa. Slišali bomo zgodbe: Nisva, Poglej to roko, Odnosi in Sila teže. Pod mentorstvom Klemna Markovčiča so jih interpretirali študenti dramske igre Beti Strgar, Lovro Zafred in Blaž Popovski. Interpreti: Beti Strgar, Lovro Zafred in Blaž Popovski, režiser: Klemen Markovčič, glasbena opremljevalka: Nina Kodrič, tonski mojster: Urban Gruden, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev), leto nastanka: 2019.

11 min

Tokrat smo za Literarni nokturno izbrali štiri kratke zgodbe Andreja Blatnika, ki so leta 2018 izšle v zbirki Ugrizi. Izjemno plodovit pisatelj, urednik ter predavatelj se v njej loteva usodnih trenutkov, ki določajo, v katero smer se bo odvilo posameznikovo življenje. Tematika številnih zgodb so intimni odnosi, ostajanja, razhajanja, najdemo pa tudi širše družbene teme, v katerih se zrcali duh časa. Slišali bomo zgodbe: Nisva, Poglej to roko, Odnosi in Sila teže. Pod mentorstvom Klemna Markovčiča so jih interpretirali študenti dramske igre Beti Strgar, Lovro Zafred in Blaž Popovski. Interpreti: Beti Strgar, Lovro Zafred in Blaž Popovski, režiser: Klemen Markovčič, glasbena opremljevalka: Nina Kodrič, tonski mojster: Urban Gruden, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev), leto nastanka: 2019.

Literarni nokturno

Isaak Babelj: Sonce Italije

13. 7. 2024

Ruski pisatelj, dramatik in novinar judovskih korenin Isaak Babelj je bil mojster kratke proze. O tem se lahko prepričamo ob branju njegovih zbirk Rdeča konjenica in Zgodbe iz Odese, obe zbirki sta tudi dostopni v slovenskem prevodu. V Rdeči konjenici nas Babelj odpelje na bojišča poljsko-ruske vojne, v Zgodbah iz Odese pa v judovsko skupnost oz. odeški geto, poimenovan Moldavanka, med judovske gangsterje, revščino, pomanjkanje ter pogrome, ki so jih bili Judje deležni v ruskem imperiju. Usoda enega največjih imen ruske literature 20. stoletja Isaaka Bablja, rojenega leta 1894, torej pred 130. leti, se je končala žalostno. Leta 1939 ga je aretirala NKVD na podlagi montirane obtožbe trockizma, terorizma in vohunjenja za Francijo in Avstrijo, leto pozneje so ga usmrtili. Njegove knjige so bile prepovedane, njegovo ime pa izbrisano iz literarnih učbenikov do konca petdesetih let, ko so izšla njegova zbrana dela. Ob 130. obletnici rojstva Isaaka Bablja se ga v Literarnem nokturnu spomnjamo z zgodbo Sonce Italije. Prevajalec: Cene Kopčavar, interpret: Primož Pirnat, režiserka: Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka: Tina Ogrin, mojstra zvoka: Matjaž Miklič, Miha Jaramaz. Redaktorici: Tadeja Krečič, Maja Žvokelj (ponovitve). Leto nastanka: 2014.

11 min

Ruski pisatelj, dramatik in novinar judovskih korenin Isaak Babelj je bil mojster kratke proze. O tem se lahko prepričamo ob branju njegovih zbirk Rdeča konjenica in Zgodbe iz Odese, obe zbirki sta tudi dostopni v slovenskem prevodu. V Rdeči konjenici nas Babelj odpelje na bojišča poljsko-ruske vojne, v Zgodbah iz Odese pa v judovsko skupnost oz. odeški geto, poimenovan Moldavanka, med judovske gangsterje, revščino, pomanjkanje ter pogrome, ki so jih bili Judje deležni v ruskem imperiju. Usoda enega največjih imen ruske literature 20. stoletja Isaaka Bablja, rojenega leta 1894, torej pred 130. leti, se je končala žalostno. Leta 1939 ga je aretirala NKVD na podlagi montirane obtožbe trockizma, terorizma in vohunjenja za Francijo in Avstrijo, leto pozneje so ga usmrtili. Njegove knjige so bile prepovedane, njegovo ime pa izbrisano iz literarnih učbenikov do konca petdesetih let, ko so izšla njegova zbrana dela. Ob 130. obletnici rojstva Isaaka Bablja se ga v Literarnem nokturnu spomnjamo z zgodbo Sonce Italije. Prevajalec: Cene Kopčavar, interpret: Primož Pirnat, režiserka: Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka: Tina Ogrin, mojstra zvoka: Matjaž Miklič, Miha Jaramaz. Redaktorici: Tadeja Krečič, Maja Žvokelj (ponovitve). Leto nastanka: 2014.

Literarni nokturno

Pablo Neruda: Morska noč

12. 7. 2024

Mineva 120 let od rojstva čilskega pesnika Pabla Nerude. Sodi med najpomembnejše v španščini pišoče pesnike 20. stoletja; za svoje ustvarjanje je leta 1971 prejel Nobelovo nagrado. Morska noč je naslov daljše pesnitve, ki sodi med Nerudove najlepše intimne ljubezenske zapise. Prevod Aleš Šteger, interpretacija Pavle Ravnohrib, glasbena oprema Sara Železnik, tonski mojster Miro Marinšek, režiser Igor Likar. Produkcija 2010. Redakcija Ingrid Kovač Brus, Staša Grahek (ponovitev).

7 min

Mineva 120 let od rojstva čilskega pesnika Pabla Nerude. Sodi med najpomembnejše v španščini pišoče pesnike 20. stoletja; za svoje ustvarjanje je leta 1971 prejel Nobelovo nagrado. Morska noč je naslov daljše pesnitve, ki sodi med Nerudove najlepše intimne ljubezenske zapise. Prevod Aleš Šteger, interpretacija Pavle Ravnohrib, glasbena oprema Sara Železnik, tonski mojster Miro Marinšek, režiser Igor Likar. Produkcija 2010. Redakcija Ingrid Kovač Brus, Staša Grahek (ponovitev).

Literarni nokturno

Raymond Carver: Pesmi

11. 7. 2024

Ameriški pesnik, pisatelj in esejist Raymond Carver je v nekem intervjuju dejal, da so njegove zgodbe pokopane v pesmih. Take so tudi njegove pesmi Projektil (posvečena japonskemu pisatelju in prevajalcu Harukiju Murakamiju), Woolworth, 1954 in Secirna dvorana. Pesmi so najverjetneje avtobiografske, vendar jih pesnik zmerom z drobno potezo spremeni v nekaj, kar lahko sprejmemo tudi kot svojo izkušnjo, spoznanje, občutje. Avtor literarnega dela Raymond Carver, prevajalec Marko Golja, režiser Klemen Markovčič, interpret Pavle Ravnohrib, glasbena opremljevalka Cvetka Bevc, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Posneto 2010.

10 min

Ameriški pesnik, pisatelj in esejist Raymond Carver je v nekem intervjuju dejal, da so njegove zgodbe pokopane v pesmih. Take so tudi njegove pesmi Projektil (posvečena japonskemu pisatelju in prevajalcu Harukiju Murakamiju), Woolworth, 1954 in Secirna dvorana. Pesmi so najverjetneje avtobiografske, vendar jih pesnik zmerom z drobno potezo spremeni v nekaj, kar lahko sprejmemo tudi kot svojo izkušnjo, spoznanje, občutje. Avtor literarnega dela Raymond Carver, prevajalec Marko Golja, režiser Klemen Markovčič, interpret Pavle Ravnohrib, glasbena opremljevalka Cvetka Bevc, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Posneto 2010.

Literarni nokturno

Martin Kadivec: Na Ciganci

10. 7. 2024

V 88. letu starosti se je v soboto, 6. julija 2024, na svojem domu v Britofu pri Kranju za vedno poslovil prof. Martin Kadivec, pesnik, literarni raziskovalec in vsestranski kulturni delavec, ki je s svojim poklicnim, strokovnim in ljubiteljskim delovanjem v skoraj sedmih desetletjih močno zaznamoval in oblikoval kulturno življenje v šenčurski občini. V širšem slovenskem okviru pa je njegovo najpomembnejše delo raziskava in predstavitev življenja in ustvarjanja velikega slovenskega igralca Ignacija Borštnika. Poleg strokovnih člankov in ocen knjižnih del je prof. Kadivec skoraj vse življenje pisal tudi pesmi. Izdal je dve zbirki, Na Ciganci in Vaški obraz, pripravljal pa je tudi tretjo. V spomin nanj smo izbrali nekaj pesmi iz njegovega prvenca. Interpreti Andrej Nahtigal, Zvone Hribar in Gregor Čušin, napovedovalca Eva Longyka Marušič in Matjaž Romih, režija Igor Likar, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Matjaž Miklič, izbor pesmi Danijela Bakovnik, urednik Matej Juh. Produkcija 2017.

7 min

V 88. letu starosti se je v soboto, 6. julija 2024, na svojem domu v Britofu pri Kranju za vedno poslovil prof. Martin Kadivec, pesnik, literarni raziskovalec in vsestranski kulturni delavec, ki je s svojim poklicnim, strokovnim in ljubiteljskim delovanjem v skoraj sedmih desetletjih močno zaznamoval in oblikoval kulturno življenje v šenčurski občini. V širšem slovenskem okviru pa je njegovo najpomembnejše delo raziskava in predstavitev življenja in ustvarjanja velikega slovenskega igralca Ignacija Borštnika. Poleg strokovnih člankov in ocen knjižnih del je prof. Kadivec skoraj vse življenje pisal tudi pesmi. Izdal je dve zbirki, Na Ciganci in Vaški obraz, pripravljal pa je tudi tretjo. V spomin nanj smo izbrali nekaj pesmi iz njegovega prvenca. Interpreti Andrej Nahtigal, Zvone Hribar in Gregor Čušin, napovedovalca Eva Longyka Marušič in Matjaž Romih, režija Igor Likar, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Matjaž Miklič, izbor pesmi Danijela Bakovnik, urednik Matej Juh. Produkcija 2017.

Literarni nokturno

Kornelijus Platelis: Egejsko vino

9. 7. 2024

Kornelijus Platelis (1951) velja za glavnega litovskega pesnika, ki je od leta 1977, ko je objavil prve pesmi, izdal veliko pesniških zbirk, številne med njimi so bile tudi nagrajene. Njegova poezija ima velik pomenski in poetološki zamah, saj sega od liričnih do metafizičnih razsežnosti. Pesniški jezik v njegovih pesmih je odmerjen, osrednji temi pa sta vseskozi življenje in smrt. Objavljamo štiri njegove pesmi. Prevajalca Andrej Rozman in Ona A. Čepaityte-Gams, interpret Matija Rozman, režiser Jože Valentič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Mirko Marinšek, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2012.

11 min

Kornelijus Platelis (1951) velja za glavnega litovskega pesnika, ki je od leta 1977, ko je objavil prve pesmi, izdal veliko pesniških zbirk, številne med njimi so bile tudi nagrajene. Njegova poezija ima velik pomenski in poetološki zamah, saj sega od liričnih do metafizičnih razsežnosti. Pesniški jezik v njegovih pesmih je odmerjen, osrednji temi pa sta vseskozi življenje in smrt. Objavljamo štiri njegove pesmi. Prevajalca Andrej Rozman in Ona A. Čepaityte-Gams, interpret Matija Rozman, režiser Jože Valentič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Mirko Marinšek, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2012.

Literarni nokturno

Hugh Dunkerley: Kit

8. 7. 2024

Jedro znanstvenega ter tudi pesniškega ustvarjanja britanskega pesnika Hugha Dunkerleyja sta okoljevarstvo in ekokritika ki ju ob kreativnem pisanju poezije tudi poučuje na univerzi v Chichestru. Eno izmed vprašanj, ki si jih Dunkerley kot pesnik zastavlja, je vprašanje naše hkratne povezanosti z naravo in popolne odtujenosti od nje. Dunkerley ga izpisuje v slikovitem, metaforično močnem, a hkrati skoraj prosojnem realističnem jeziku. To je značilno tudi za tokratni izbor pesmi, ki je iz avtorjeve zbirke z naslovom Kunec. Avtor literarnega dela: Hugh Dunkerley; avtorica prevoda: Tina Kozin; režiser: Klemen Markovčič; interpretira: Branko Jordan; glasbena opremljevalka: Sara Železnik; mojster zvoka: Nejc Zupančič; posneto leta 2013.

7 min

Jedro znanstvenega ter tudi pesniškega ustvarjanja britanskega pesnika Hugha Dunkerleyja sta okoljevarstvo in ekokritika ki ju ob kreativnem pisanju poezije tudi poučuje na univerzi v Chichestru. Eno izmed vprašanj, ki si jih Dunkerley kot pesnik zastavlja, je vprašanje naše hkratne povezanosti z naravo in popolne odtujenosti od nje. Dunkerley ga izpisuje v slikovitem, metaforično močnem, a hkrati skoraj prosojnem realističnem jeziku. To je značilno tudi za tokratni izbor pesmi, ki je iz avtorjeve zbirke z naslovom Kunec. Avtor literarnega dela: Hugh Dunkerley; avtorica prevoda: Tina Kozin; režiser: Klemen Markovčič; interpretira: Branko Jordan; glasbena opremljevalka: Sara Železnik; mojster zvoka: Nejc Zupančič; posneto leta 2013.

Literarni nokturno

Jorge Luis Borges: Stvaritelj

7. 7. 2024

Jorge Luis Borges (1899–1986) je leta 1954 začel pisati krajše prozne drobce, skice in alegorije. Nekega dne mu je Carlos Frias z založbe Emece rekel, da potrebuje novo knjigo za njegova zbrana dela. Borges mu je najprej rekel, da mu nima kaj dati, potem pa je neke nedelje pospravljal predale in tu in tam našel neobjavljene pesmi in prozne drobce. Besedila je pregledal in spravil v red in leta 1960 so bili objavljeni pod skupnim naslovom El Hacedor oziroma Stvaritelj (slovenski prevod tega dela je izšel leta 1990). V svojem poskusu avtobiografije je ob tem zapisal naslednje: "Zanimivo je, da je ta knjiga, ki sem jo pravzaprav bolj sestavljal kot pisal, moje najbolj osebno delo in po mojem mnenju tudi najboljše. Razlog je preprost: na straneh El Hacedorja ni niti malo razvlečenosti. Vsak del je zapisan sam zase, narekovala ga je notranja nuja." Objavljamo tri take kratke prozne zapise: Stvaritelj, Delia Elena San Marco in Rumena roža. Prevajalec Aleš Berger, interpret Milan Štefe, režiserka Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec Luka Hočevar, tonska mojstra Urban Gruden in Sonja Strenar, urednika oddaje Matej Juh in Gregor Podlogar, leto nastanka 2017.

12 min

Jorge Luis Borges (1899–1986) je leta 1954 začel pisati krajše prozne drobce, skice in alegorije. Nekega dne mu je Carlos Frias z založbe Emece rekel, da potrebuje novo knjigo za njegova zbrana dela. Borges mu je najprej rekel, da mu nima kaj dati, potem pa je neke nedelje pospravljal predale in tu in tam našel neobjavljene pesmi in prozne drobce. Besedila je pregledal in spravil v red in leta 1960 so bili objavljeni pod skupnim naslovom El Hacedor oziroma Stvaritelj (slovenski prevod tega dela je izšel leta 1990). V svojem poskusu avtobiografije je ob tem zapisal naslednje: "Zanimivo je, da je ta knjiga, ki sem jo pravzaprav bolj sestavljal kot pisal, moje najbolj osebno delo in po mojem mnenju tudi najboljše. Razlog je preprost: na straneh El Hacedorja ni niti malo razvlečenosti. Vsak del je zapisan sam zase, narekovala ga je notranja nuja." Objavljamo tri take kratke prozne zapise: Stvaritelj, Delia Elena San Marco in Rumena roža. Prevajalec Aleš Berger, interpret Milan Štefe, režiserka Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec Luka Hočevar, tonska mojstra Urban Gruden in Sonja Strenar, urednika oddaje Matej Juh in Gregor Podlogar, leto nastanka 2017.

Literarni nokturno

Zoran Knežević: Oči Bajre Bešlića

6. 7. 2024

V Literarnem nokturnu predstavljamo kratko zgodbo pisatelja Zorana Kneževića z naslovom Oči Bajra Bešlića. Knežević je na literarno prizorišče stopil pred skoraj dvajsetimi leti z objavami kratkih zgodb v literarnih revijah. Pozneje jih je zbral v knjigi Dvoživke umirajo dvakrat in zanjo leta 2014 prejel nagrado za najboljši prvenec. Avtor, rojen v Srbiji, je zmagal tudi na našem radijskem natečaju za kratko zgodbo. V tej zgodbi preigrava zanj značilne teme – usode malih ljudi ter družbeno neenakost. Interpret: Milan Štefe, režiser: Jože Valentič, tonski mojster: Nejc Zupančič, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev) Leto nastanka: 2012.

9 min

V Literarnem nokturnu predstavljamo kratko zgodbo pisatelja Zorana Kneževića z naslovom Oči Bajra Bešlića. Knežević je na literarno prizorišče stopil pred skoraj dvajsetimi leti z objavami kratkih zgodb v literarnih revijah. Pozneje jih je zbral v knjigi Dvoživke umirajo dvakrat in zanjo leta 2014 prejel nagrado za najboljši prvenec. Avtor, rojen v Srbiji, je zmagal tudi na našem radijskem natečaju za kratko zgodbo. V tej zgodbi preigrava zanj značilne teme – usode malih ljudi ter družbeno neenakost. Interpret: Milan Štefe, režiser: Jože Valentič, tonski mojster: Nejc Zupančič, urednika oddaje: Matej Juh, Ana Rozman (ponovitev) Leto nastanka: 2012.

Literarni nokturno

Ephraim Kishon: Reklama za knjigo in Inkognito

5. 7. 2024

Humorist in satirik judovskega rodu Ephraim Kishon, ki se je rodil leta 1924, umrl pa 2005, v humoreskah duhovito opisuje svet umetnikov, in sicer pesnikov in slikarjev, ter se ponorčuje iz njihovih vsakdanjih zadreg. Prevod Kaja Šivic, interpretacija Boris Cavazza, Miha Baloh, Kristijan Muck in Marko Okorn, napovedovalka Nataša Dolenc, režija Dušan Mauser. Produkcija 1978.

13 min

Humorist in satirik judovskega rodu Ephraim Kishon, ki se je rodil leta 1924, umrl pa 2005, v humoreskah duhovito opisuje svet umetnikov, in sicer pesnikov in slikarjev, ter se ponorčuje iz njihovih vsakdanjih zadreg. Prevod Kaja Šivic, interpretacija Boris Cavazza, Miha Baloh, Kristijan Muck in Marko Okorn, napovedovalka Nataša Dolenc, režija Dušan Mauser. Produkcija 1978.

Literarni nokturno

John Burnside: Izvor

4. 7. 2024

Leta 1955 rojeni škotski književnik John Burnside se je najprej ukvarjal z računalniškim programiranjem, z leposlovjem pa izraziteje šele po letu 1996, ko se je odločil za poklic svobodnega pisatelja. Prvo pesniško zbirko z naslovom Obroč je objavil leta 1988 in zanjo že prejel ugledno škotsko priznanje. Njegov opus obsega več kot 30 knjig poezije in romanov, kritiki pa so ga označili za pesnika filozofskega, ekološkega in spiritualnega pogleda na svet. John Burnside je umrl 29. maja letos in velja za enega najbolj priznanih in nagrajevanih sodobnih škotskih književnikov. Avtor literarnega dela: John Burnside; avtor prevoda: Veno Taufer; režiser: Jože Valentič; interpret: Janez Starina; glasbena opremljevalka: Nataša Zager; mojstrica zvoka: Sonja Strenar; urednica oddaje: Tina Kozin, produkcija 2010.

8 min

Leta 1955 rojeni škotski književnik John Burnside se je najprej ukvarjal z računalniškim programiranjem, z leposlovjem pa izraziteje šele po letu 1996, ko se je odločil za poklic svobodnega pisatelja. Prvo pesniško zbirko z naslovom Obroč je objavil leta 1988 in zanjo že prejel ugledno škotsko priznanje. Njegov opus obsega več kot 30 knjig poezije in romanov, kritiki pa so ga označili za pesnika filozofskega, ekološkega in spiritualnega pogleda na svet. John Burnside je umrl 29. maja letos in velja za enega najbolj priznanih in nagrajevanih sodobnih škotskih književnikov. Avtor literarnega dela: John Burnside; avtor prevoda: Veno Taufer; režiser: Jože Valentič; interpret: Janez Starina; glasbena opremljevalka: Nataša Zager; mojstrica zvoka: Sonja Strenar; urednica oddaje: Tina Kozin, produkcija 2010.

Literarni nokturno

Piotr Sommer: Lirični dejavnik

3. 7. 2024

Pesnik, esejist in prevajalec Piotr Sommer je eden najpomembnejših predstavnikov starejše poljske pesniške generacije. Izdal je več knjig poezije, ki so bile prevedene v več kot deset svetovnih jezikov. Na Poljskem je znan tudi kot odličen prevajalec sodobne ameriške poezije, med letoma 1994 in 2022 pa je bil urednik znamenite tamkajšnje literarne revije Literatura na svetu. Pri nas ni povsem neznan avtor, saj je leta 2004 izšel izbor iz njegove poezije z naslovom Lirični dejavnik in druge pesmi, avtor pa je bil pred leti tudi gost literarnega srečanja Vilenica in pesniškega festivala Trnovski terceti. Za njegovo poezijo je značilno, da jezik v njej ni le sredstvo, temveč tudi njen namen, hkrati se spogleduje tudi z narativnostjo, tuja pa mu ni niti nenavadna metaforika. Prevajalec Primož Čučnik, interpret Gašper Jarni, režiser Jože Valentič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Mirko Marinšek, urednika oddaje Tina Kozin in Gregor Podlogar, leto nastanka 2010.

9 min

Pesnik, esejist in prevajalec Piotr Sommer je eden najpomembnejših predstavnikov starejše poljske pesniške generacije. Izdal je več knjig poezije, ki so bile prevedene v več kot deset svetovnih jezikov. Na Poljskem je znan tudi kot odličen prevajalec sodobne ameriške poezije, med letoma 1994 in 2022 pa je bil urednik znamenite tamkajšnje literarne revije Literatura na svetu. Pri nas ni povsem neznan avtor, saj je leta 2004 izšel izbor iz njegove poezije z naslovom Lirični dejavnik in druge pesmi, avtor pa je bil pred leti tudi gost literarnega srečanja Vilenica in pesniškega festivala Trnovski terceti. Za njegovo poezijo je značilno, da jezik v njej ni le sredstvo, temveč tudi njen namen, hkrati se spogleduje tudi z narativnostjo, tuja pa mu ni niti nenavadna metaforika. Prevajalec Primož Čučnik, interpret Gašper Jarni, režiser Jože Valentič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Mirko Marinšek, urednika oddaje Tina Kozin in Gregor Podlogar, leto nastanka 2010.

Literarni nokturno

Pier Paolo Pasolini: Furlanske pesmi

2. 7. 2024

Pesnik, pisatelj, esejist, scenarist in igralec Pier Paolo Pasolini je bil še kako prepoznaven italijanski intelektualec evropskega formata v 20. stoletju. V Literarnem nokturnu lahko slišite njegove Furlanske pesmi v prevodu Jolke Milič in v interpretaciji dramskega igralca Blaža Šefa. Avtor literarnega dela Pier Paolo Pasolini, avtorica prevoda Jolka Milič, režiser Jože Valentič, interpret Blaž Šef, glasbena opremljevalka Nina Kodrič, Slovenija mojster zvoka Nejc Zupančič, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednik oddaje Marko Golja.

10 min

Pesnik, pisatelj, esejist, scenarist in igralec Pier Paolo Pasolini je bil še kako prepoznaven italijanski intelektualec evropskega formata v 20. stoletju. V Literarnem nokturnu lahko slišite njegove Furlanske pesmi v prevodu Jolke Milič in v interpretaciji dramskega igralca Blaža Šefa. Avtor literarnega dela Pier Paolo Pasolini, avtorica prevoda Jolka Milič, režiser Jože Valentič, interpret Blaž Šef, glasbena opremljevalka Nina Kodrič, Slovenija mojster zvoka Nejc Zupančič, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednik oddaje Marko Golja.

Literarni nokturno

Marion Brunet: Krožno poletje

1. 7. 2024

Leta 2018 je roman Krožno poletje izdala francoska pisateljica Marion Brunet, rojena leta 1976, ki sicer piše kriminalne romana za odrasle ter književna dela za otroke in mladino. Po izobrazbi je specialna pedagoginja. Več let je delala v rejniškem domu in v bolnišnici za mladostnike, kjer je bila priča številnim žalostnim usodam mladostnikov. Roman, ki ga bomo podrobneje spoznali v odlomku z začetka, slika najstništvo delavskega razreda in prinaša zgodbo o dveh sestrah iz revne družine Jo in Céline. Interpretka: Sara Gorše, prevajalec: Andrej Peric, režiserka: Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec: Luka Hočevar, mojstrica zvoka: Sonja Strenar. Redaktorici: Staša Grahek, Maja Žvokelj (ponovitve). Leto nastanka: 2021.

11 min

Leta 2018 je roman Krožno poletje izdala francoska pisateljica Marion Brunet, rojena leta 1976, ki sicer piše kriminalne romana za odrasle ter književna dela za otroke in mladino. Po izobrazbi je specialna pedagoginja. Več let je delala v rejniškem domu in v bolnišnici za mladostnike, kjer je bila priča številnim žalostnim usodam mladostnikov. Roman, ki ga bomo podrobneje spoznali v odlomku z začetka, slika najstništvo delavskega razreda in prinaša zgodbo o dveh sestrah iz revne družine Jo in Céline. Interpretka: Sara Gorše, prevajalec: Andrej Peric, režiserka: Ana Krauthaker, glasbeni opremljevalec: Luka Hočevar, mojstrica zvoka: Sonja Strenar. Redaktorici: Staša Grahek, Maja Žvokelj (ponovitve). Leto nastanka: 2021.

Literarni nokturno

Kajetan Kovič: Sedem sonetov

30. 6. 2024

Soneti, ki jih je pisal Kajetan Kovič, so zgoščeni, njihovi verzi so kratki, rime sveže, predvsem pa pripovedujejo o najpomembnejšem, o življenju in smrti. Dramski igralec Tomaž Gubenšek jih interpretira s posluhom, kot da bi jih pesnik pisal zanj. Avtor literarnega dela Kajetan Kovič, režiserka Ana Krauthaker, interpret Tomaž Gubenšek, glasbena opremljevalka Cvetka Bevc, mojster zvoka Mirko Marinšek, urednik oddaje Marko Golja.

9 min

Soneti, ki jih je pisal Kajetan Kovič, so zgoščeni, njihovi verzi so kratki, rime sveže, predvsem pa pripovedujejo o najpomembnejšem, o življenju in smrti. Dramski igralec Tomaž Gubenšek jih interpretira s posluhom, kot da bi jih pesnik pisal zanj. Avtor literarnega dela Kajetan Kovič, režiserka Ana Krauthaker, interpret Tomaž Gubenšek, glasbena opremljevalka Cvetka Bevc, mojster zvoka Mirko Marinšek, urednik oddaje Marko Golja.

Literarni nokturno

Mate Dolenc: Morje v času mrka

29. 6. 2024

Morje v času mrka je roman Mateta Dolenca iz leta 2000. Izšel je pri Študentski založbi. In bralce popolnoma prevzel. "Morje v času mrka je zagotovo eden najlepših otokov v Matetovem literarnem arhipelagu," je zapisal v spremni besedi Dušan Šarotar. In še dodal: "Pisatelj pripoveduje, kar je izgubljeno. Vztrajno in potrpežljivo kot ribič. Poslednji, ki še upa zapustiti svoj otok, da bi ujel nevidno reč, skrivnost v globini. Ljubezen." V izbranem odlomku: kako je, ko mrk nastane in ga ribič Sebald gleda "skozi opno morja"? Igralec Željko Hrs, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar, režiserka Ana Krauthaker, urednica oddaje Tadeja Krečič Scholten

8 min

Morje v času mrka je roman Mateta Dolenca iz leta 2000. Izšel je pri Študentski založbi. In bralce popolnoma prevzel. "Morje v času mrka je zagotovo eden najlepših otokov v Matetovem literarnem arhipelagu," je zapisal v spremni besedi Dušan Šarotar. In še dodal: "Pisatelj pripoveduje, kar je izgubljeno. Vztrajno in potrpežljivo kot ribič. Poslednji, ki še upa zapustiti svoj otok, da bi ujel nevidno reč, skrivnost v globini. Ljubezen." V izbranem odlomku: kako je, ko mrk nastane in ga ribič Sebald gleda "skozi opno morja"? Igralec Željko Hrs, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar, režiserka Ana Krauthaker, urednica oddaje Tadeja Krečič Scholten

Literarni nokturno

Katarina Majerhold: Lezbijka in Rozamunda - 4. del

28. 6. 2024

Katarina Majerhold je diplomirala in magistrirala iz filozofije na oddelku za filozofijo Filozofske fakultete v Ljubljani. Študirala je tudi na Danskem in Norveškem. Ukvarja se s filozofijo ljubezni, čustev, filozofskim svetovanjem in etiko, občasno tudi s pisanjem scenarijev za igrane in dokumentarne filme za RTV Slovenija. Občasno piše poezijo in kratke zgodbe, ki ju objavlja v različnih medijih, od revij do radia. Izdala je tudi vrsto knjig s področja filozofije ljubezni. Izbrali smo četrti del njene pripovedi ali samosatire Lezbijka in Rozamunda. V tretjem delu je tematizirala zvestobo, v zadnjem delu pa je osrednje vprašanje razmerje med idealom in resničnostjo. Interpretka Saša Mihelčič, režiserka Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Produkcija 2024.

10 min

Katarina Majerhold je diplomirala in magistrirala iz filozofije na oddelku za filozofijo Filozofske fakultete v Ljubljani. Študirala je tudi na Danskem in Norveškem. Ukvarja se s filozofijo ljubezni, čustev, filozofskim svetovanjem in etiko, občasno tudi s pisanjem scenarijev za igrane in dokumentarne filme za RTV Slovenija. Občasno piše poezijo in kratke zgodbe, ki ju objavlja v različnih medijih, od revij do radia. Izdala je tudi vrsto knjig s področja filozofije ljubezni. Izbrali smo četrti del njene pripovedi ali samosatire Lezbijka in Rozamunda. V tretjem delu je tematizirala zvestobo, v zadnjem delu pa je osrednje vprašanje razmerje med idealom in resničnostjo. Interpretka Saša Mihelčič, režiserka Ana Krauthaker, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Produkcija 2024.

Literarni nokturno

Miha Pintarič: Pesniško popotovanje

27. 6. 2024

Dr. Miha Pintarič, prevajalec, pesnik in esejist, je avtor eruditske širine, s prepoznavno in zelo samosvojo poetiko. Tematski in izrazni razpon njegove poezije je širok:skoraj ni teme, ki je ne bi odpiral in osvetljeval z lucidnimi, nenavadnimi, šaljivimi, jedkimi ali pa empatičnimi, liričnimi toni. Gibko menja jezikovne registre, z osupljivo lahkoto prehaja celo med različnimi jeziki in zdi se, kot da se najsvobodneje počuti v vezani verzni obliki. Tematsko in motivno raznolik je tudi izbor njegove še neobjavljene poezije, ki ga je pripravil avtor sam. V njej srečamo živali, se sprašujemo o zdravju, delamo uroke in potujemo po Sloveniji. Z obilo humorja. Avtor literarnega dela: Miha Pintarič; režiserka: Špela Kravogel; interpret: Blaž Šef; glasbena opremljevalka: Darja Hlavka Godina; mojster zvoka: Urban Gruden; urednica oddaje: Tina Kozin; produkcija 2024.

8 min

Dr. Miha Pintarič, prevajalec, pesnik in esejist, je avtor eruditske širine, s prepoznavno in zelo samosvojo poetiko. Tematski in izrazni razpon njegove poezije je širok:skoraj ni teme, ki je ne bi odpiral in osvetljeval z lucidnimi, nenavadnimi, šaljivimi, jedkimi ali pa empatičnimi, liričnimi toni. Gibko menja jezikovne registre, z osupljivo lahkoto prehaja celo med različnimi jeziki in zdi se, kot da se najsvobodneje počuti v vezani verzni obliki. Tematsko in motivno raznolik je tudi izbor njegove še neobjavljene poezije, ki ga je pripravil avtor sam. V njej srečamo živali, se sprašujemo o zdravju, delamo uroke in potujemo po Sloveniji. Z obilo humorja. Avtor literarnega dela: Miha Pintarič; režiserka: Špela Kravogel; interpret: Blaž Šef; glasbena opremljevalka: Darja Hlavka Godina; mojster zvoka: Urban Gruden; urednica oddaje: Tina Kozin; produkcija 2024.

Literarni nokturno

Natalija Šimunović: Na vrsti je Dioneo

30. 4. 2021

Drugi del ciklusa Dekameron C-19 se z današnjim dnem izteka. Med pripovedovalci doslej ni spregovoril samo še Dioneo. Tudi tokrat ne bo, zakaj ne, bomo izvedeli v zgodbi, ki jo o njem, velikem Dioneu, posmehljivo pripoveduje Pampinea. Pripovedovalci so zbrani v eni izmed hiš pod Rožnikom, mednje pa se je očitno pritihotapil nepovabljen mikrogost. Zgodbo interpretira Lena Hribar. Glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

12 min

Drugi del ciklusa Dekameron C-19 se z današnjim dnem izteka. Med pripovedovalci doslej ni spregovoril samo še Dioneo. Tudi tokrat ne bo, zakaj ne, bomo izvedeli v zgodbi, ki jo o njem, velikem Dioneu, posmehljivo pripoveduje Pampinea. Pripovedovalci so zbrani v eni izmed hiš pod Rožnikom, mednje pa se je očitno pritihotapil nepovabljen mikrogost. Zgodbo interpretira Lena Hribar. Glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Leonora Flis: Navaden dan (Fiametta)

23. 4. 2021

Nekatere stvari je težko pripovedovati na glas ali pa jih sploh ni mogoče. Ena od takih zgodb z naslovom Navaden dan je Fiamettina, ki svoje zgodbe ne pripoveduje drugim, ampak sebi. Potiho. Tudi zato smo jo podnaslovili Potop v Fiametto. Zgodba je iz prvega dela ciklusa, ko so naši pripovedovalci preživljali karanteno v hotelu enega izmed smučišč. V Fiametto sta se vživeli pisateljica Leonora Flis in igralka Barbara Medvešček, glasbeno je oddajo opremila Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Špela Kravogel in Ana Krauthaker.

12 min

Nekatere stvari je težko pripovedovati na glas ali pa jih sploh ni mogoče. Ena od takih zgodb z naslovom Navaden dan je Fiamettina, ki svoje zgodbe ne pripoveduje drugim, ampak sebi. Potiho. Tudi zato smo jo podnaslovili Potop v Fiametto. Zgodba je iz prvega dela ciklusa, ko so naši pripovedovalci preživljali karanteno v hotelu enega izmed smučišč. V Fiametto sta se vživeli pisateljica Leonora Flis in igralka Barbara Medvešček, glasbeno je oddajo opremila Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Špela Kravogel in Ana Krauthaker.

Literarni nokturno

Lauretta – Živa Škrlovnik: Ded

16. 4. 2021

Še vedno smo v poletju leta 2020. Pripovedovalci so zbrani v eni od hiš pod Rožnikom in besedo prevzema Lauretta. Lauretta je ob prvem valu v hotelu ob smučišču pripovedovala "kratko, tragično enodejanko o zadnjih mesecih življenja ostarele dame", vendar ne brez humornih iskric. Tudi tokrat je podobno. Zgodbo Ded bi lahko podnaslovili "kratka tragična enodejanka o zadnjih dneh življenja hudobnega starca". V pripovedovalko Lauretto sta se vživeli pisateljica Živa Škrlovnik in dramska igralka Asja Kahrimanović. Glasbena oprema, Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

12 min

Še vedno smo v poletju leta 2020. Pripovedovalci so zbrani v eni od hiš pod Rožnikom in besedo prevzema Lauretta. Lauretta je ob prvem valu v hotelu ob smučišču pripovedovala "kratko, tragično enodejanko o zadnjih mesecih življenja ostarele dame", vendar ne brez humornih iskric. Tudi tokrat je podobno. Zgodbo Ded bi lahko podnaslovili "kratka tragična enodejanka o zadnjih dneh življenja hudobnega starca". V pripovedovalko Lauretto sta se vživeli pisateljica Živa Škrlovnik in dramska igralka Asja Kahrimanović. Glasbena oprema, Darja Hlavka Godina, ton in montaža Matjaž Miklič in Gal Nagode, režija Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Giovanni – Zoran Knežević: Ljubezen v času korone

9. 4. 2021

Pripovedovalci zgodb Dekamerona C-19 so se med poletnim rahljanjem ukrepov zbrali v hiši nedaleč od Rožnika in si začeli pripovedovati zgodbe. Po Filostratovi in Fiamettini zgodbi pa se je zgodilo nekaj nenavadnega: srečali so se z Giovannijem, on pa jim je pozneje poslal svojo zgodbo. V prvem odstavku preberemo besede: "To je bilo na začetku, v prvem letu epidemije, ko se je maškarada stopnjevala, ko so teorije zarot cvetele … Le o eni kategoriji, o posebni vrsti ljudi, ni bilo niti ene same besede. Zato bom, kot kronist nenavadnih dogajanj tistega časa, to zgodovinsko krivico zdaj poizkusil popraviti." Giovanni, vanj sta se vživela pisatelj Zoran Knežević in dramski igralec Benjamin Krnetić, je zgodbo pomenljivo naslovil Ljubezen v času korone. Glasbena oprema: Darja Hlavka Godina, ton in montaža: Gal Nagode in Matjaž Miklič, režirala je Ana Krauthaker.

15 min

Pripovedovalci zgodb Dekamerona C-19 so se med poletnim rahljanjem ukrepov zbrali v hiši nedaleč od Rožnika in si začeli pripovedovati zgodbe. Po Filostratovi in Fiamettini zgodbi pa se je zgodilo nekaj nenavadnega: srečali so se z Giovannijem, on pa jim je pozneje poslal svojo zgodbo. V prvem odstavku preberemo besede: "To je bilo na začetku, v prvem letu epidemije, ko se je maškarada stopnjevala, ko so teorije zarot cvetele … Le o eni kategoriji, o posebni vrsti ljudi, ni bilo niti ene same besede. Zato bom, kot kronist nenavadnih dogajanj tistega časa, to zgodovinsko krivico zdaj poizkusil popraviti." Giovanni, vanj sta se vživela pisatelj Zoran Knežević in dramski igralec Benjamin Krnetić, je zgodbo pomenljivo naslovil Ljubezen v času korone. Glasbena oprema: Darja Hlavka Godina, ton in montaža: Gal Nagode in Matjaž Miklič, režirala je Ana Krauthaker.

Literarni nokturno

Fiametta – Zarja Vršič: Kako sem postala

26. 3. 2021

Ob poletnem sproščanju ukrepov ob epidemiji so se naši pripovedovalci srečali v hiši pod ljubljanskim Rožnikom in si pripovedovali zgodbe. Pripovedovanje je odprl Filostrato - Sarival Sosič z zgodbo Na drevesu, besedo pa ta teden predaja Fiametti, v katero se je vživela Zarja Vršič. Fiametta je blogerka, ki je lani ob izbruhu epidemije "svetovnemu spletu in milijardam neznanih obrazov", kot se je izrazila, "oznanjala vojna poročila s prve frontne črte karantenskega mučeništva". Tokrat je njena zgodba obrnjena v preteklost - naslovila jo je Kako sem postala - namreč blogerka. Oddajo so oblikovali: dramska igralka Miranda Trnjanin, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonska mojstra Matjaž Miklič in Gal Nagode ter režiserki Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

12 min

Ob poletnem sproščanju ukrepov ob epidemiji so se naši pripovedovalci srečali v hiši pod ljubljanskim Rožnikom in si pripovedovali zgodbe. Pripovedovanje je odprl Filostrato - Sarival Sosič z zgodbo Na drevesu, besedo pa ta teden predaja Fiametti, v katero se je vživela Zarja Vršič. Fiametta je blogerka, ki je lani ob izbruhu epidemije "svetovnemu spletu in milijardam neznanih obrazov", kot se je izrazila, "oznanjala vojna poročila s prve frontne črte karantenskega mučeništva". Tokrat je njena zgodba obrnjena v preteklost - naslovila jo je Kako sem postala - namreč blogerka. Oddajo so oblikovali: dramska igralka Miranda Trnjanin, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonska mojstra Matjaž Miklič in Gal Nagode ter režiserki Ana Krauthaker in Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Filostrato - Sarival Sosič: Na drevesu

19. 3. 2021

Lani poleti so se ukrepi ob pandemiji nekoliko sprostili, tudi v svetu pripovedovalcev Dekamerona C-19. Ti so se srečali v hiši pod Rožnikom in si, kaj pa drugega, povedali nekaj zgodb. Besedo je najprej dobil Filostrato. Sarival Sosič ... Zgodbo interpretira Jožef Ropoša.

12 min

Lani poleti so se ukrepi ob pandemiji nekoliko sprostili, tudi v svetu pripovedovalcev Dekamerona C-19. Ti so se srečali v hiši pod Rožnikom in si, kaj pa drugega, povedali nekaj zgodb. Besedo je najprej dobil Filostrato. Sarival Sosič ... Zgodbo interpretira Jožef Ropoša.

Literarni nokturno

Urška Sajko: Nepravočasni čevlji

12. 3. 2021

Elisse, stare, grenke tetke, kot se je v prvi zgodbi opisala ena od pripovedovalk, pisateljic Dekamerona C-19, ne karantena ne virus nista kaj prida prizadeli - očitno pa jo vedno prizadene nepravočasnost, še posebej v okviru kurirske službe ... in ne glede na razmere. Prejšnjič se je Elissa razgovorila in razpisala o svojih demonih, tokrat pa ji omenjeni kurirski demon razbije božično pravljico - zgodba z naslovom Nepravočasni čevlji se namreč odvija v zadnjih dneh prejšnjega leta. V Elisso se je znova vživela mlada pisateljica Urška Sajko, besedilo tokrat interpretira dramska igralka Nina Valič, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Urban Gruden, režija Špela Kravogel.

11 min

Elisse, stare, grenke tetke, kot se je v prvi zgodbi opisala ena od pripovedovalk, pisateljic Dekamerona C-19, ne karantena ne virus nista kaj prida prizadeli - očitno pa jo vedno prizadene nepravočasnost, še posebej v okviru kurirske službe ... in ne glede na razmere. Prejšnjič se je Elissa razgovorila in razpisala o svojih demonih, tokrat pa ji omenjeni kurirski demon razbije božično pravljico - zgodba z naslovom Nepravočasni čevlji se namreč odvija v zadnjih dneh prejšnjega leta. V Elisso se je znova vživela mlada pisateljica Urška Sajko, besedilo tokrat interpretira dramska igralka Nina Valič, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Urban Gruden, režija Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Panfilo – Štefan Kardoš: Povej že, kdo si

5. 3. 2021

Panfila smo na začetku cikla, med preživljanjem karantene v zapuščenem hotelu na robu smučišča, ujeli med pisanjem družinske kronike in razvozlavanjem skrivnostnih besed njegove babice. Ta zgodba se po svoje nadaljuje; tokrat je v središču na posteljo priklenjeni Panfilo (še vedno v hotelu ob smučišču), njegovo zgodbo pa je predala naprej Pampinea, o kateri Panfilo ni prepričan, da je res ona. Lahko bi bila tudi njegova babica. V Panfilovo pripovedovanje, njegove karantenske zadrege in nezgode, sta se znova vživela pisatelj Štefan Kardoš in dramski igralec Uroš Potočnik. Glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Urban Gruden, režija Špela Kravogel.

12 min

Panfila smo na začetku cikla, med preživljanjem karantene v zapuščenem hotelu na robu smučišča, ujeli med pisanjem družinske kronike in razvozlavanjem skrivnostnih besed njegove babice. Ta zgodba se po svoje nadaljuje; tokrat je v središču na posteljo priklenjeni Panfilo (še vedno v hotelu ob smučišču), njegovo zgodbo pa je predala naprej Pampinea, o kateri Panfilo ni prepričan, da je res ona. Lahko bi bila tudi njegova babica. V Panfilovo pripovedovanje, njegove karantenske zadrege in nezgode, sta se znova vživela pisatelj Štefan Kardoš in dramski igralec Uroš Potočnik. Glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Urban Gruden, režija Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Neifile – Rudi Podržaj: Gospoda Mutomba dohiti življenje

26. 2. 2021

Za nami so že pripovedi Filomene, Emilije in Pampinee, sledi pa zgodba Neifile, v katero se je znova vživel Rudi Podržaj. Pripoved z naslovom Gospoda Mutomba dohiti življenje seže na drug, toplejši konec sveta, v njej pa se vse vrti okrog tega, kako noseča hčerka naslovnega gospoda ob rojstvu poleg otroka nepričakovano dobi še vsaj enega sorodnika povrhu. Zgodbo interpretira dramska igralka Sabina Kogovšek. Oddajo so oblikovali še glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstra zvoka Mirta Berlan in Urban Gruden ter režiserka Špela Kravogel.

13 min

Za nami so že pripovedi Filomene, Emilije in Pampinee, sledi pa zgodba Neifile, v katero se je znova vživel Rudi Podržaj. Pripoved z naslovom Gospoda Mutomba dohiti življenje seže na drug, toplejši konec sveta, v njej pa se vse vrti okrog tega, kako noseča hčerka naslovnega gospoda ob rojstvu poleg otroka nepričakovano dobi še vsaj enega sorodnika povrhu. Zgodbo interpretira dramska igralka Sabina Kogovšek. Oddajo so oblikovali še glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstra zvoka Mirta Berlan in Urban Gruden ter režiserka Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Pampinea – Natalija Šimunović: Telo nad duhom

19. 2. 2021

Se še spomnite Pampinee – pripovedovalke, ki je ves cikel Dekameron C-19 spravila v tek? Lani aprila je z njo v zapuščen hotel na robu smučišča prišlo devet književnikov, devet Boccaccievih pripovedovalcev, ki so morali v tritedensko karanteno. Ti časi so mimo, ni pa minilo razsajanje virusa. Tudi tokrat se je v Pampineo vživela Natalija Šimunović in se v zgodbi Telo nad duhom potopila v zabaven filozofski dialog med telesom in duhom covidne bolnice – presenetljivo ali pa tudi ne – ob spremljavi glasbe Zdravka Čolića. Zgodbo interpretira dramska igralka Mojca Fatur. Oddajo je glasbeno opremila Darja Hlavka Godina, posneli in tonsko obdelali sta jo Mirta Berlan in Sonja Strenar, režija Špela Kravogel.

13 min

Se še spomnite Pampinee – pripovedovalke, ki je ves cikel Dekameron C-19 spravila v tek? Lani aprila je z njo v zapuščen hotel na robu smučišča prišlo devet književnikov, devet Boccaccievih pripovedovalcev, ki so morali v tritedensko karanteno. Ti časi so mimo, ni pa minilo razsajanje virusa. Tudi tokrat se je v Pampineo vživela Natalija Šimunović in se v zgodbi Telo nad duhom potopila v zabaven filozofski dialog med telesom in duhom covidne bolnice – presenetljivo ali pa tudi ne – ob spremljavi glasbe Zdravka Čolića. Zgodbo interpretira dramska igralka Mojca Fatur. Oddajo je glasbeno opremila Darja Hlavka Godina, posneli in tonsko obdelali sta jo Mirta Berlan in Sonja Strenar, režija Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Emilija - Mateja Perpar: Duh je trdoživ, toda meso je bilo izvrstno

12. 2. 2021

Nov petek nova zgodba Dekamerona C-19 – tokrat jo preostalim pripovedovalcem, podobno kot Lauretta prejšnji teden, virtualno pripoveduje Emilija – Mateja Perpar. V zgodbi Duh je trdoživ, toda meso je bilo izvrstno z dobro mero komike, tudi bridke, naslika življenje sveže ločenke, ki ji ponudi streho nad glavo njena težavna mama. Interpretira jo dramska igralka Maja Martina Merljak, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Sonja Strenar, režija Špela Kravogel.

10 min

Nov petek nova zgodba Dekamerona C-19 – tokrat jo preostalim pripovedovalcem, podobno kot Lauretta prejšnji teden, virtualno pripoveduje Emilija – Mateja Perpar. V zgodbi Duh je trdoživ, toda meso je bilo izvrstno z dobro mero komike, tudi bridke, naslika življenje sveže ločenke, ki ji ponudi streho nad glavo njena težavna mama. Interpretira jo dramska igralka Maja Martina Merljak, glasbena oprema Darja Hlavka Godina, ton in montaža Mirta Berlan in Sonja Strenar, režija Špela Kravogel.

Literarni nokturno

Filomena - Anja Mugerli: Tango za vse

5. 2. 2021

S 5. februarjem nadaljujemo čisto poseben cikel z naslovom Dekameron C-19, ki je bil premierno na sporedu aprila in maja leta 2020. Takrat smo slišali enajst zgodb devetih slovenskih avtorjev. Od februarja do aprila pa jim bomo ob petkih pridružili dvanajst novih zgodb. S sedmimi že znanimi slovenskimi pisateljicami in pisatelji iz prvega dela cikla, Natalijo Šimunović s Pampinejo, Matejo Perpar z Emilijo in Lauretto, Anjo Mugerli s Filomeno, Sarivalom Sosičem s Filostratom, Rudijem Podržajem z Neifile, Štefanom Kardošem s Panfilom in Urško Sajko z Elisso so se v novem delu cikla ustvarjalno prepletli Zarja Vršič s Fiametto, Živa Škrlovnik z Lauretto, Leonora Flis s Fiametto in Zoran Knežević kot skrivnostni novi lik Giovanni. Okvirna zgodba se tokrat ne dogaja več v hotelu na robu smučišča, ampak si pripovedovalci zgodbe pripovedujejo virtualno ali v obdobju poletnega rahljanja ukrepov v hiši blizu ljubljanskega Rožnika. Znova pa gre za edinstven pisateljski poskus sobivanja v skupni fikciji z novim/starim vodilnim motivom, odnosom med duhom in telesom ter boccaccievskim poudarkom na telesu ter blagem humorju ali popoprani komiki – zgodbe smo uvrstili tudi v petkov okvir Literarnih nokturnov Na valovih humorja. V zgodbi Tango za vse Filomena - Anja Mugerli humorno pripoveduje o osamljenosti in želji po dotiku.

14 min

S 5. februarjem nadaljujemo čisto poseben cikel z naslovom Dekameron C-19, ki je bil premierno na sporedu aprila in maja leta 2020. Takrat smo slišali enajst zgodb devetih slovenskih avtorjev. Od februarja do aprila pa jim bomo ob petkih pridružili dvanajst novih zgodb. S sedmimi že znanimi slovenskimi pisateljicami in pisatelji iz prvega dela cikla, Natalijo Šimunović s Pampinejo, Matejo Perpar z Emilijo in Lauretto, Anjo Mugerli s Filomeno, Sarivalom Sosičem s Filostratom, Rudijem Podržajem z Neifile, Štefanom Kardošem s Panfilom in Urško Sajko z Elisso so se v novem delu cikla ustvarjalno prepletli Zarja Vršič s Fiametto, Živa Škrlovnik z Lauretto, Leonora Flis s Fiametto in Zoran Knežević kot skrivnostni novi lik Giovanni. Okvirna zgodba se tokrat ne dogaja več v hotelu na robu smučišča, ampak si pripovedovalci zgodbe pripovedujejo virtualno ali v obdobju poletnega rahljanja ukrepov v hiši blizu ljubljanskega Rožnika. Znova pa gre za edinstven pisateljski poskus sobivanja v skupni fikciji z novim/starim vodilnim motivom, odnosom med duhom in telesom ter boccaccievskim poudarkom na telesu ter blagem humorju ali popoprani komiki – zgodbe smo uvrstili tudi v petkov okvir Literarnih nokturnov Na valovih humorja. V zgodbi Tango za vse Filomena - Anja Mugerli humorno pripoveduje o osamljenosti in želji po dotiku.

Literarni nokturno

Veronika Simoniti: June in Venice

17. 11. 2016

Veronika Simoniti je avtorica zbirk kratke proze Zasukane štorije in Hudičev jezik ter romana Kameno seme. Njena zgodba June in Venice obravnava izkušnjo odhajanja ljube osebe na drugi svet, v ospredje pa je postavljen ranljiv odnos med materjo in hčerjo. Leta 2013 je avtorica zanjo prejela prvo nagrado na Arsovem natečaju za najboljšo kratko zgodbo.

7 min

Veronika Simoniti je avtorica zbirk kratke proze Zasukane štorije in Hudičev jezik ter romana Kameno seme. Njena zgodba June in Venice obravnava izkušnjo odhajanja ljube osebe na drugi svet, v ospredje pa je postavljen ranljiv odnos med materjo in hčerjo. Leta 2013 je avtorica zanjo prejela prvo nagrado na Arsovem natečaju za najboljšo kratko zgodbo.


Čakalna vrsta

RTV 365
Mobilna aplikacija
Prenesite iz Trgovine