Pojdite na vsebino Pojdite v osnovni meni Iščite po vsebini

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

Rezultati iskanja

Ni najdenih zadetkov.

RTV 365 Kratki Programi Oddaje Podkasti Moj 365

Izbrana proza

Izbrani odlomek iz proznih del slovenske in svetovne književnosti v interpretaciji vrhunskih domačih igralk in igralcev.

Zadnje

Izbrana proza

Orhan Pamuk: Noči kuge

7. 3. 2026

Orhan Pamuk, rojen leta 1952 v Carigradu, je vodilni romanopisec turške postmoderne literature in eden najbolj branih pisateljev v Turčiji. Za svoje ustvarjanje je prejel številne literarne nagrade, leta 2006 tudi Nobelovo nagrado za književnost, njegove knjige pa so prevedene v več kot štirideset jezikov. Noči kuge je naslov njegovega zadnjega v slovenščino prevedenega romana, ki ga je poslovenila Erna Pačnik Felek. Roman je umeščen v leto 1900, ko na izmišljenem otoku Mingherija v Otomanskem cesarstvu pustoši bubonska kuga. Otok Mingherija je v romanu naslikan kot mikrokozmos otomanske družbe, ki jo dve desetletji pred koncem cesarstva pestijo vse večje napetosti med etničnimi in verskimi skupinami. Prevajalka Erna Pačnik Felek, režiserka Saška Rakef, interpret Blaž Šef, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija leta 2026.

25 min

Orhan Pamuk, rojen leta 1952 v Carigradu, je vodilni romanopisec turške postmoderne literature in eden najbolj branih pisateljev v Turčiji. Za svoje ustvarjanje je prejel številne literarne nagrade, leta 2006 tudi Nobelovo nagrado za književnost, njegove knjige pa so prevedene v več kot štirideset jezikov. Noči kuge je naslov njegovega zadnjega v slovenščino prevedenega romana, ki ga je poslovenila Erna Pačnik Felek. Roman je umeščen v leto 1900, ko na izmišljenem otoku Mingherija v Otomanskem cesarstvu pustoši bubonska kuga. Otok Mingherija je v romanu naslikan kot mikrokozmos otomanske družbe, ki jo dve desetletji pred koncem cesarstva pestijo vse večje napetosti med etničnimi in verskimi skupinami. Prevajalka Erna Pačnik Felek, režiserka Saška Rakef, interpret Blaž Šef, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, mojstrica zvoka Sonja Strenar, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija leta 2026.

Izbrana proza

Stanisław Ignacy Witkiewicz: Narkotiki – pejotl

28. 2. 2026

Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885–1939) – splošno, predvsem na Poljskem, znan tudi kot Witkacy – danes velja za enega najpopularnejših poljskih avtorjev z začetka 20. stoletja. Ta poljski pisatelj, esejist, slikar, filozof, dramatik in fotograf je bil dejaven pred prvo svetovno vojno, v medvojnem obdobju, pa tudi po njej. Konec dvajsetih let 20. stoletja je med drugim napisal roman Slovo od jeseni (1927, slovenski prevod 1994, Cankarjeva založba). Že v tem romanu, ki pripoveduje zgodbo o vzponu in padcu mladega dekadentnega Athanasiusa Bazakbala, Witkiewicz popisuje eksperimente z drogo. Tej temi pa pozneje posveti celotno knjigo z naslovom Narkotiki (1932, slovenski prevod 2009, LUD Šerpa). To knjigo je začel pisati po letih eksperimentiranja z jemanjem narkotikov v umetniške namene, predvsem zaradi opazovanja njihovega vpliva na način slikanja. Najintenzivneje je z narkotiki eksperimentiral med letoma 1928 in 1931, pozneje pa skoraj ne več. Prvotni naslov dela je bil Nikotin – Alkohol – Kokain – Pejotl – Morfij – Eter, in to so tudi substance, s katerimi je avtor eksperimentiral in o njih pisal. Slovenski prevod vsebuje osrednje štiri Witkiewiczeve spise o nikotinu, alkoholu, kokainu in pejotlu. Tu objavljamo odlomek iz poglavja o zadnjem. Prevajalka Jana Unuk, interpret Matej Puc, režiser Klemen Markovčič, tonski mojster Urban Gruden, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2025.

20 min

Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885–1939) – splošno, predvsem na Poljskem, znan tudi kot Witkacy – danes velja za enega najpopularnejših poljskih avtorjev z začetka 20. stoletja. Ta poljski pisatelj, esejist, slikar, filozof, dramatik in fotograf je bil dejaven pred prvo svetovno vojno, v medvojnem obdobju, pa tudi po njej. Konec dvajsetih let 20. stoletja je med drugim napisal roman Slovo od jeseni (1927, slovenski prevod 1994, Cankarjeva založba). Že v tem romanu, ki pripoveduje zgodbo o vzponu in padcu mladega dekadentnega Athanasiusa Bazakbala, Witkiewicz popisuje eksperimente z drogo. Tej temi pa pozneje posveti celotno knjigo z naslovom Narkotiki (1932, slovenski prevod 2009, LUD Šerpa). To knjigo je začel pisati po letih eksperimentiranja z jemanjem narkotikov v umetniške namene, predvsem zaradi opazovanja njihovega vpliva na način slikanja. Najintenzivneje je z narkotiki eksperimentiral med letoma 1928 in 1931, pozneje pa skoraj ne več. Prvotni naslov dela je bil Nikotin – Alkohol – Kokain – Pejotl – Morfij – Eter, in to so tudi substance, s katerimi je avtor eksperimentiral in o njih pisal. Slovenski prevod vsebuje osrednje štiri Witkiewiczeve spise o nikotinu, alkoholu, kokainu in pejotlu. Tu objavljamo odlomek iz poglavja o zadnjem. Prevajalka Jana Unuk, interpret Matej Puc, režiser Klemen Markovčič, tonski mojster Urban Gruden, urednik oddaje Gregor Podlogar, leto nastanka 2025.

Izbrana proza

Bartosz Sadulski: Šestnajst jih pluje na Burbon

21. 2. 2026

Poljski pisatelj, pesnik in novinar Bartosz Sadulski, rojen leta 1986, je doslej izdal pesniško knjižico proizvodi živalskega izvora (2009), pesniške zbirke post (2012), sitnosti (2016) in manj kot ena žival (2019) ter romana Rešeto, za katerega je leta 2022 prejel nagrado Kościelskih, in Šestnajst jih pluje na Burbon (2024). Piše tudi turistične vodnike. Živi v Nowi Huti pri Krakovu. Romana Sadulskega sta zgodovinska, vrveča od podatkov in dejstev, vendar zapisana v postmodernistični maniri in z veliko svobode. Odlikujejo ju napetost hitro odvijajočih se dogodkov, občasna fantastičnost v motiviki ter duhovitost in zabavnost naracije. Prvi tematizira poljsko zgodovino in galicijsko naftno industrijo, Šestnajst jih pluje na Burbon pa francosko kolonizacijo v 17. stoletju in usodo v nove kolonije napol prisilno poslanih žensk: revnih, prestopniških, transgresivnih ali politično nevarnih, na primer zavrženih metres vplivnih moških. Prevajalka Jana Unuk, igralec Matej Puc, urednica oddaje Tesa Drev Juh, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Urban Gruden. Režiser: Klemen Markovčič. Produkcija 2026.

23 min

Poljski pisatelj, pesnik in novinar Bartosz Sadulski, rojen leta 1986, je doslej izdal pesniško knjižico proizvodi živalskega izvora (2009), pesniške zbirke post (2012), sitnosti (2016) in manj kot ena žival (2019) ter romana Rešeto, za katerega je leta 2022 prejel nagrado Kościelskih, in Šestnajst jih pluje na Burbon (2024). Piše tudi turistične vodnike. Živi v Nowi Huti pri Krakovu. Romana Sadulskega sta zgodovinska, vrveča od podatkov in dejstev, vendar zapisana v postmodernistični maniri in z veliko svobode. Odlikujejo ju napetost hitro odvijajočih se dogodkov, občasna fantastičnost v motiviki ter duhovitost in zabavnost naracije. Prvi tematizira poljsko zgodovino in galicijsko naftno industrijo, Šestnajst jih pluje na Burbon pa francosko kolonizacijo v 17. stoletju in usodo v nove kolonije napol prisilno poslanih žensk: revnih, prestopniških, transgresivnih ali politično nevarnih, na primer zavrženih metres vplivnih moških. Prevajalka Jana Unuk, igralec Matej Puc, urednica oddaje Tesa Drev Juh, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Urban Gruden. Režiser: Klemen Markovčič. Produkcija 2026.

Izbrana proza

Samantha Harvey: Na krožnici

14. 2. 2026

V romanu Na krožnici (Orbital, 2023) Samanthe Harvey šest astronavtov v vesoljski ladji 9 mesecev kroži okrog Zemlje. Za knjigo je pisateljica leta 2024 dobila bookerja, bil je tudi uspešnica New York Timesa. Gre za berljivo in hkrati k razmišljanju spodbujajoče besedilo, prerez žanrov: znanstvene fantastike in literarno filozofskega premišljevanja o Zemlji in vesolju ter smislu bivanja z zornega kota šesterice, dveh žensk in štirih moških različnih narodnosti. Samantha Harvey, rojena leta 1975, je avtorica petih romanov in spominskega dela. Odlomek za radijsko Izbrano prozo je prevedla Miriam Drev. Roman Samanthe Harvey z naslovom V orbiti je pravkar izšel pri založbi Morfemplus v prevodu Igorja Harba. Interpretira Saša Mihelčič, prevajalka Miriam Drev, glasbena oprema Luka Hočevar, ton in montaža Matjaž Miklič, režija Ana Krauthaker. Posneto 2026. Urednica oddaje Staša Grahek.

34 min

V romanu Na krožnici (Orbital, 2023) Samanthe Harvey šest astronavtov v vesoljski ladji 9 mesecev kroži okrog Zemlje. Za knjigo je pisateljica leta 2024 dobila bookerja, bil je tudi uspešnica New York Timesa. Gre za berljivo in hkrati k razmišljanju spodbujajoče besedilo, prerez žanrov: znanstvene fantastike in literarno filozofskega premišljevanja o Zemlji in vesolju ter smislu bivanja z zornega kota šesterice, dveh žensk in štirih moških različnih narodnosti. Samantha Harvey, rojena leta 1975, je avtorica petih romanov in spominskega dela. Odlomek za radijsko Izbrano prozo je prevedla Miriam Drev. Roman Samanthe Harvey z naslovom V orbiti je pravkar izšel pri založbi Morfemplus v prevodu Igorja Harba. Interpretira Saša Mihelčič, prevajalka Miriam Drev, glasbena oprema Luka Hočevar, ton in montaža Matjaž Miklič, režija Ana Krauthaker. Posneto 2026. Urednica oddaje Staša Grahek.


Čakalna vrsta

Prispevki Izbrana proza

RTV 365
Mobilna aplikacija
Prenesite iz Trgovine