Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Vladimir Kos verze v pesmi intonira z občutki in drobci z daljnega Vzhoda. Pesnik je namreč večino življenja preživel kot duhovnik na Japonskem. Naslov pesmi je Brevescriptum, to lahko prevedemo "krajši zapis"; interpretiral jo bo dramski igralec Željko Hrs.
Vladimir Kos verze v pesmi intonira z občutki in drobci z daljnega Vzhoda. Pesnik je namreč večino življenja preživel kot duhovnik na Japonskem. Naslov pesmi je Brevescriptum, to lahko prevedemo "krajši zapis"; interpretiral jo bo dramski igralec Željko Hrs.
Nikaragovski pesnik Rubén Darío je bil začetnik španskoameriškega modernizma, ki se je uveljavil ob koncu 19. stoletja. V njegovi pesmi Večnost se motivi smrti in omame ne pogrezajo v dekadenčno temačnost, ampak so povzdignjeni v sladkost življenja in v upanje v odrešitev. Pesem je prevedel Ciril Bergles, interpretira jo dramski igralec Boris Ostan.
Nikaragovski pesnik Rubén Darío je bil začetnik španskoameriškega modernizma, ki se je uveljavil ob koncu 19. stoletja. V njegovi pesmi Večnost se motivi smrti in omame ne pogrezajo v dekadenčno temačnost, ampak so povzdignjeni v sladkost življenja in v upanje v odrešitev. Pesem je prevedel Ciril Bergles, interpretira jo dramski igralec Boris Ostan.
Pesnik na svoj neverjetno subtilno-metaforični način sporoča, da je smisel vsega altruizem, ki izhaja iz človekove neobremenjene in zaupljive postavljenosti v svet. Interpretira Danijel Malalan.
Pesnik na svoj neverjetno subtilno-metaforični način sporoča, da je smisel vsega altruizem, ki izhaja iz človekove neobremenjene in zaupljive postavljenosti v svet. Interpretira Danijel Malalan.
Lepo in prav – je dala naslov svojemu pesniškemu prvencu Ana Svetel. Od tedaj je objavila že več knjig, ne le poezije – prav pred kratkim je prišla na knjižne police njena knjiga zgodb z naslovom Steklene stene. Pesem Nekaj malega o planetih je iz pesničine prve zbirke z letnico 2017. Interpretka Maša Derganc.
Lepo in prav – je dala naslov svojemu pesniškemu prvencu Ana Svetel. Od tedaj je objavila že več knjig, ne le poezije – prav pred kratkim je prišla na knjižne police njena knjiga zgodb z naslovom Steklene stene. Pesem Nekaj malega o planetih je iz pesničine prve zbirke z letnico 2017. Interpretka Maša Derganc.
Alojz Ihan, zdravnik in pesnik, je leta 1995 objavil knjigo pesmi z naslovom Južno dekle. V njej najdemo pesem z naslovom Večerja na Seni. Prestavi nas v Pariz, ki pa obiskovalca preseneti, ne s tistim, zaradi česar je tam, ampak s tistim, čemur bi se rad izognil? Morda. Interpretira Maja Sever.
Alojz Ihan, zdravnik in pesnik, je leta 1995 objavil knjigo pesmi z naslovom Južno dekle. V njej najdemo pesem z naslovom Večerja na Seni. Prestavi nas v Pariz, ki pa obiskovalca preseneti, ne s tistim, zaradi česar je tam, ampak s tistim, čemur bi se rad izognil? Morda. Interpretira Maja Sever.
Druženje s prijatelji ali samotno uživanje v glasbi. Odločitev je včasih težka. Igralec Vid Klemenc.
Druženje s prijatelji ali samotno uživanje v glasbi. Odločitev je včasih težka. Igralec Vid Klemenc.
Če lahko sklepamo po pesmi Tema instrumenta, je saksofonom alt nadvse primeren za samotne trenutke. Pesem Alda Žerjala je leta 2003 interpretirala igralka Barbara Žefran.
Če lahko sklepamo po pesmi Tema instrumenta, je saksofonom alt nadvse primeren za samotne trenutke. Pesem Alda Žerjala je leta 2003 interpretirala igralka Barbara Žefran.
Nekega dne je ob egejski obali je obsedela pesnica in med naplavinami uzrla razpadajočo panovo piščal, siringo. In spet je nastala pesem. Igralka Maja Končar.
Nekega dne je ob egejski obali je obsedela pesnica in med naplavinami uzrla razpadajočo panovo piščal, siringo. In spet je nastala pesem. Igralka Maja Končar.
Nigerijski pesnik Gabriel Okara je bil prvi pesniški modernist v angleško govoreči Afriki, pogosta tema njegove poezije pa je stik afriške tradicije, verovanj in folklore z zahodno kulturo. Prevajalec Veno Taufer, interpret Blaž Šef. Posneto decembra 2017.
Nigerijski pesnik Gabriel Okara je bil prvi pesniški modernist v angleško govoreči Afriki, pogosta tema njegove poezije pa je stik afriške tradicije, verovanj in folklore z zahodno kulturo. Prevajalec Veno Taufer, interpret Blaž Šef. Posneto decembra 2017.
Pesnik in esejist Inokentij Annenski, rojen leta 1855, sodi v prvo generacijo ruskih simbolistov; njegova poezija izhaja iz poznoromantične ruske tradicije in klasikov evropske moderne. Pesem Lok in strune govori o človekovi razklanosti, ki jo zmore, po Annenskem, osmisliti le beg v umetnost. Prevajalec Drago Bajt, igralec Milan Štefe. Posneto septembra 2011.
Pesnik in esejist Inokentij Annenski, rojen leta 1855, sodi v prvo generacijo ruskih simbolistov; njegova poezija izhaja iz poznoromantične ruske tradicije in klasikov evropske moderne. Pesem Lok in strune govori o človekovi razklanosti, ki jo zmore, po Annenskem, osmisliti le beg v umetnost. Prevajalec Drago Bajt, igralec Milan Štefe. Posneto septembra 2011.
Ta teden boste v liričnih utrinkih poslušali pesmi z motivom glasbil. A glasba seveda prikliče raznovrstne občutke: veselje in žalost, mir in nemir. Igralka Iva Krajnc. Posneto maja 2006.
Ta teden boste v liričnih utrinkih poslušali pesmi z motivom glasbil. A glasba seveda prikliče raznovrstne občutke: veselje in žalost, mir in nemir. Igralka Iva Krajnc. Posneto maja 2006.
Ameriška pesnica in pisateljica Elizabeth Bishop je živela v letih od 1911 do 1979. Bila je svetovna popotnica in številne njene pesmi govorijo o potovanju in kartiranju posameznih območij. Njeno pesem z naslovom Ena umetnost je prevedel Veno Taufer. Leta 2015 jo je v Liričnem utrinku interpretirala dramska igralka Nataša Barbara Gračner.
Ameriška pesnica in pisateljica Elizabeth Bishop je živela v letih od 1911 do 1979. Bila je svetovna popotnica in številne njene pesmi govorijo o potovanju in kartiranju posameznih območij. Njeno pesem z naslovom Ena umetnost je prevedel Veno Taufer. Leta 2015 jo je v Liričnem utrinku interpretirala dramska igralka Nataša Barbara Gračner.
Mojster soneta, pesnik Milan Jesih, je duhovito upesnil doživljanje nekega zgodnjega aprila. Pesem je leta 2002, ko smo Utrinek posneli, interpretiral dramski igralec Matej Recer.
Mojster soneta, pesnik Milan Jesih, je duhovito upesnil doživljanje nekega zgodnjega aprila. Pesem je leta 2002, ko smo Utrinek posneli, interpretiral dramski igralec Matej Recer.
Nelly Sachs, ki je živela med letoma 1891 in 1970, je bila nemška pesnica judovskega rodu. Pisala je poduhovljeno liriko, njene pogoste teme pa so usoda judovskega ljudstva, trpljenje in smrt. Njeno pisanje zaznamujejo bogata metaforika, ritmi psalmov in prosti verz. Leta 1966 je prejela Nobelovo nagrado za književnost. Pesem Nelly Sachs z naslovom Nekdo bo vzel žogo je prevedel Lojze Krakar. Leta 2007 jo je interpretiral dramski igralec Jožef Ropoša.
Nelly Sachs, ki je živela med letoma 1891 in 1970, je bila nemška pesnica judovskega rodu. Pisala je poduhovljeno liriko, njene pogoste teme pa so usoda judovskega ljudstva, trpljenje in smrt. Njeno pisanje zaznamujejo bogata metaforika, ritmi psalmov in prosti verz. Leta 1966 je prejela Nobelovo nagrado za književnost. Pesem Nelly Sachs z naslovom Nekdo bo vzel žogo je prevedel Lojze Krakar. Leta 2007 jo je interpretiral dramski igralec Jožef Ropoša.
Marjetice. Tak je naslov pesmi poljskega pesnika Juliusza Słowackega, ki je živel med letoma 1809 in 1849. Słowacki je ob Mickiewiczu najpomembnejši pesnik poljske romantike; velja za začetnika poljske romantične dramatike. Pisal je domoljubno, ljubezensko in osebnoizpovedno liriko, tudi epske pesnitve. Pesem Marjetice je prevedla Rozka Štefan, leta 2007 jo je interpretiral dramski igralec Gregor Gruden.
Marjetice. Tak je naslov pesmi poljskega pesnika Juliusza Słowackega, ki je živel med letoma 1809 in 1849. Słowacki je ob Mickiewiczu najpomembnejši pesnik poljske romantike; velja za začetnika poljske romantične dramatike. Pisal je domoljubno, ljubezensko in osebnoizpovedno liriko, tudi epske pesnitve. Pesem Marjetice je prevedla Rozka Štefan, leta 2007 jo je interpretiral dramski igralec Gregor Gruden.
Ruska pesnica Marina Cvetajeva je živela med letoma 1892 in 1941. Izšla je iz ruskega simbolizma in se razvila v pesnico s širokim tematskim izborom in poudarjenim lirskim subjektom, v njeni poeziji so pogosti liki močnih žensk. Njeno pesem z naslovom Povem ti je prevedel Tone Pavček, leta 2003 jo je interpretirala dramska igralka Barbara Žafran.
Ruska pesnica Marina Cvetajeva je živela med letoma 1892 in 1941. Izšla je iz ruskega simbolizma in se razvila v pesnico s širokim tematskim izborom in poudarjenim lirskim subjektom, v njeni poeziji so pogosti liki močnih žensk. Njeno pesem z naslovom Povem ti je prevedel Tone Pavček, leta 2003 jo je interpretirala dramska igralka Barbara Žafran.
Za prvoaprilski Lirični utrinek smo izbrali pesem z naslovom Najnovejši dekalog, ki jo je angleški pesnik Arthur Hugh Clough – živel je med letoma 1819 in 1961 – napisal sredi devetnajstega stoletja, vendar ni brez pomena za sedanji čas. Poslovenil jo je Janez Menart, interpretira jo dramski igralec Tomaž Gubenšek.
Za prvoaprilski Lirični utrinek smo izbrali pesem z naslovom Najnovejši dekalog, ki jo je angleški pesnik Arthur Hugh Clough – živel je med letoma 1819 in 1961 – napisal sredi devetnajstega stoletja, vendar ni brez pomena za sedanji čas. Poslovenil jo je Janez Menart, interpretira jo dramski igralec Tomaž Gubenšek.
Mehiški pesnik in esejist Octavio Paz, Nobelov nagrajenec za literaturo leta 1991, se je rodil na današnji dan leta 1914, umrl pa leta 1998. Njegova poezija je zaznamovana z nadrealizmom, je pa ves čas iskal svoj lasten pesniški izraz. V svojem pisanju je med drugim obravnaval vprašanja človekove odtujenosti, osamljenosti in smrti. Pazovo pesem Most je prevedel Ciril Bergles, leta 2006 jo je interpretiral dramski igralec Branko Jordan.
Mehiški pesnik in esejist Octavio Paz, Nobelov nagrajenec za literaturo leta 1991, se je rodil na današnji dan leta 1914, umrl pa leta 1998. Njegova poezija je zaznamovana z nadrealizmom, je pa ves čas iskal svoj lasten pesniški izraz. V svojem pisanju je med drugim obravnaval vprašanja človekove odtujenosti, osamljenosti in smrti. Pazovo pesem Most je prevedel Ciril Bergles, leta 2006 jo je interpretiral dramski igralec Branko Jordan.
Francoski pesnik Paul Verlaine, ki se je rodil 30. marca 1844, umrl pa leta 1896, je eden izmed začetnikov tako imenovane novoromantične lirike. Na oblikovni ravni sta za njegovo poezijo značilni stroga formalna urejenost in muzikaličnost, na vsebinski pa je njegova poezija polna mehkobe, razpoloženj in svojevrstnih impresij. To velja tudi za pesem Marina, ki jo je pesnik napisal leta 1866. Prevedel jo je Boris A. Novak, leta 2002, ko smo Utrinek posneli, jo je interpretiral dramski igralec Pavle Ravnohrib.
Francoski pesnik Paul Verlaine, ki se je rodil 30. marca 1844, umrl pa leta 1896, je eden izmed začetnikov tako imenovane novoromantične lirike. Na oblikovni ravni sta za njegovo poezijo značilni stroga formalna urejenost in muzikaličnost, na vsebinski pa je njegova poezija polna mehkobe, razpoloženj in svojevrstnih impresij. To velja tudi za pesem Marina, ki jo je pesnik napisal leta 1866. Prevedel jo je Boris A. Novak, leta 2002, ko smo Utrinek posneli, jo je interpretiral dramski igralec Pavle Ravnohrib.
Umrl je Ottó Tolnai, pesnik, pisatelj, dramatik in prevajalec. Rodil se je leta 1940 kot pripadnik madžarske narodnostne manjšine v srbski Vojvodini. V Novem Sadu in Zagrebu je študiral madžarsko književnost in filozofijo. Prvo pesniško zbirko je objavil leta 1963. Za svoje ustvarjanje je prejel številna priznanja – med njimi leta 2023 nagrado vilenica. Velja za enega najpomembnejših sodobnih madžarskih avtorjev. V Liričnem utrinku boste slišali pesem Otta Tolnaia z naslovom Nisem šel s poti. Prevedla jo je Gabriella Gaál, interpretira jo dramski igralec Primož Pirnat.
Umrl je Ottó Tolnai, pesnik, pisatelj, dramatik in prevajalec. Rodil se je leta 1940 kot pripadnik madžarske narodnostne manjšine v srbski Vojvodini. V Novem Sadu in Zagrebu je študiral madžarsko književnost in filozofijo. Prvo pesniško zbirko je objavil leta 1963. Za svoje ustvarjanje je prejel številna priznanja – med njimi leta 2023 nagrado vilenica. Velja za enega najpomembnejših sodobnih madžarskih avtorjev. V Liričnem utrinku boste slišali pesem Otta Tolnaia z naslovom Nisem šel s poti. Prevedla jo je Gabriella Gaál, interpretira jo dramski igralec Primož Pirnat.
Adrienne Rich je bila ameriška pesnica, esejistka in goreča zagovornica depriviligiranih. Živela je med letoma 1929 in 2012. Prvo pesniško zbirko je izdala leta 1951. V njeni literarni govorici prevladujejo liričnost, intimnost in tudi političnost; vse vidike življenja je namreč dojemala kot v osnovi politične. Pesem Živ spomin je prevedel Ciril Bergles, leta 2002 jo je interpretirala dramska igralka Judita Zidar.
Adrienne Rich je bila ameriška pesnica, esejistka in goreča zagovornica depriviligiranih. Živela je med letoma 1929 in 2012. Prvo pesniško zbirko je izdala leta 1951. V njeni literarni govorici prevladujejo liričnost, intimnost in tudi političnost; vse vidike življenja je namreč dojemala kot v osnovi politične. Pesem Živ spomin je prevedel Ciril Bergles, leta 2002 jo je interpretirala dramska igralka Judita Zidar.
Francoski pesnik Alfred Victor de Vigny se je rodil 27. marca 1797, umrl pa je leta 1863 v Parizu. Na svojem posestvu je pisal prozo, drame in pesmi. Slovenci poznamo de Vignyjeve lirske pesmi predvsem po prevodih Janeza Menarta. Poslovenil je tudi pesem Počitek, ki jo je za Lirični utrinek leta 2019 interpretiral dramski igralec Matej Puc.
Francoski pesnik Alfred Victor de Vigny se je rodil 27. marca 1797, umrl pa je leta 1863 v Parizu. Na svojem posestvu je pisal prozo, drame in pesmi. Slovenci poznamo de Vignyjeve lirske pesmi predvsem po prevodih Janeza Menarta. Poslovenil je tudi pesem Počitek, ki jo je za Lirični utrinek leta 2019 interpretiral dramski igralec Matej Puc.
Šestindvajsetega marca leta 1859 se je rodil Alfred Edward Housman, angleški klasični filolog in pesnik, ki se je v literarno zgodovino zapisal predvsem kot avtor pesniške zbirke z naslovom Fant iz Shropshira; izšla je leta 1896. V njej je zbral 63 na videz preprostih pesmi, v katerih prevladuje nostalgično razpoloženje do pokrajine in mladosti. Zbirka Fant iz Shropshira je postala najbolj priljubljena zbirka angleške poezije po romantiki. Pesmi Edwarda Housmana je poslovenil Marjan Strojan, leta 2008 je drugo pesem iz zbirke interpretiral dramski igralec Pavle Ravnohrib.
Šestindvajsetega marca leta 1859 se je rodil Alfred Edward Housman, angleški klasični filolog in pesnik, ki se je v literarno zgodovino zapisal predvsem kot avtor pesniške zbirke z naslovom Fant iz Shropshira; izšla je leta 1896. V njej je zbral 63 na videz preprostih pesmi, v katerih prevladuje nostalgično razpoloženje do pokrajine in mladosti. Zbirka Fant iz Shropshira je postala najbolj priljubljena zbirka angleške poezije po romantiki. Pesmi Edwarda Housmana je poslovenil Marjan Strojan, leta 2008 je drugo pesem iz zbirke interpretiral dramski igralec Pavle Ravnohrib.
Petra Kolmančič je za svojo zbirko P(l)ast za p(l)astjo leta 2014 prejela Veronikino nagrado. Žirija je takrat zapisala, da jo je prepričala moč poezije, s katero po svojih notranjih brezpotjih samosvoje in historično ozaveščeno hkrati išče, kar je bilo najdeno in izgubljeno spet in spet. Pesem Prepoznavanje je leta 2015 interpretirala dramska igralka Alja Kapun.
Petra Kolmančič je za svojo zbirko P(l)ast za p(l)astjo leta 2014 prejela Veronikino nagrado. Žirija je takrat zapisala, da jo je prepričala moč poezije, s katero po svojih notranjih brezpotjih samosvoje in historično ozaveščeno hkrati išče, kar je bilo najdeno in izgubljeno spet in spet. Pesem Prepoznavanje je leta 2015 interpretirala dramska igralka Alja Kapun.
Mineva 80 let od rojstva bosanskega in slovenskega pesnika Josipa Ostija. Rodil se je v Sarajevu, diplomiral je na tamkajšnji filozofski fakulteti. Bil je zelo dejaven v kulturnem in literarnem življenju Bosne in Hecegovine in Sarajeva: med drugim je bil urednik kulture pri študentskem listu Naši dani, urednik pri založbi Veselin Masleša, direktor mednarodne literarne prireditve Sarajevski dnevi poezije, tajnik Društva pisateljev BiH, tudi predsednik Društva književnih prevajalcev. Predvsem ljubezen – tudi do literature – ga je tesno povezala s Slovenijo, kamor se je dokončno preselil po vojni v Bosni in Hercegovini. Pisal je pesmi, prozo, esejistiko, ogromno je prevajal in prevajali so tudi njega. Jezik njegovega ustvarjanja je sčasoma vse bolj postajala slovenščina. Josip Osti je umrl leta 2021, pokopan je v Tomaju na Krasu, ki ga je imel zelo rad. O tem priča tudi pesem z naslovom Včasih vidim kraško pokrajino z van Goghovimi očmi. Leta 2002 jo je interpretiral dramski igralec Boris Ostan.
Mineva 80 let od rojstva bosanskega in slovenskega pesnika Josipa Ostija. Rodil se je v Sarajevu, diplomiral je na tamkajšnji filozofski fakulteti. Bil je zelo dejaven v kulturnem in literarnem življenju Bosne in Hecegovine in Sarajeva: med drugim je bil urednik kulture pri študentskem listu Naši dani, urednik pri založbi Veselin Masleša, direktor mednarodne literarne prireditve Sarajevski dnevi poezije, tajnik Društva pisateljev BiH, tudi predsednik Društva književnih prevajalcev. Predvsem ljubezen – tudi do literature – ga je tesno povezala s Slovenijo, kamor se je dokončno preselil po vojni v Bosni in Hercegovini. Pisal je pesmi, prozo, esejistiko, ogromno je prevajal in prevajali so tudi njega. Jezik njegovega ustvarjanja je sčasoma vse bolj postajala slovenščina. Josip Osti je umrl leta 2021, pokopan je v Tomaju na Krasu, ki ga je imel zelo rad. O tem priča tudi pesem z naslovom Včasih vidim kraško pokrajino z van Goghovimi očmi. Leta 2002 jo je interpretiral dramski igralec Boris Ostan.
Zupanova pesem Reka je bila leta 1993 objavljena v isto naslovljeni pesniški zbirki. V njej pesnik nadaljuje z dolgim verzom, ki ga je uporabil že v Sutrah (1991), enem najodmevnejših pesniških prvencev pri nas. Pesem, ki jo interpretira avtor, s prefinjeno elegičnostjo ponazarja tok reke, ki ga lahko razumemo tudi kot metaforo za življenje.
Zupanova pesem Reka je bila leta 1993 objavljena v isto naslovljeni pesniški zbirki. V njej pesnik nadaljuje z dolgim verzom, ki ga je uporabil že v Sutrah (1991), enem najodmevnejših pesniških prvencev pri nas. Pesem, ki jo interpretira avtor, s prefinjeno elegičnostjo ponazarja tok reke, ki ga lahko razumemo tudi kot metaforo za življenje.
Veronika Dintinjana (1977), pesnica in prevajalka, po poklicu pa kirurginja, se je že s knjižnim prvencem, nagrajeno pesniško zbirko Rumeno gori grm forzicij (2008), uveljavila kot izstopajoča avtorica. Njen pesniški jezik je jasen in v svoji izreki natančen ter prav zato ustvarja intenzivne, slikovite podobe. Pesem Novo jutro – interpretira jo avtorica – je iz njene knjige, v njej pa pesnica predstavi skupek asociacij, ki se zlijejo v večplastno pomenskost.
Veronika Dintinjana (1977), pesnica in prevajalka, po poklicu pa kirurginja, se je že s knjižnim prvencem, nagrajeno pesniško zbirko Rumeno gori grm forzicij (2008), uveljavila kot izstopajoča avtorica. Njen pesniški jezik je jasen in v svoji izreki natančen ter prav zato ustvarja intenzivne, slikovite podobe. Pesem Novo jutro – interpretira jo avtorica – je iz njene knjige, v njej pa pesnica predstavi skupek asociacij, ki se zlijejo v večplastno pomenskost.
Pri nas je malo dobre sodobne narečne poezije. Janez Ramoveš pa velja za pesnika, ki mu uspeva duhovito in izvirno v poezijo preliti poljansko narečje. Ta samosvoji avtor, rojen leta 1965, sicer ni novo ime na slovenskem literarnem prizorišču, saj je prvo pesniško zbirko Božjastnice izdal leta 1990. V tej knjigi že nakazuje motivni svet in pesniško senzibilnost, ki ju je z vso umetniško močjo razvil v poznejših zbirkah, kot so Poročilo iz geta, Staroselski ciklus in Skuz okn strejlam kurente. Tudi v tej Ramoveš uporablja poljansko narečje, da humorno upesni lokalne teme. Na svetovni dan poezije objavljamo pesem v avtorjevi interpretaciji.
Pri nas je malo dobre sodobne narečne poezije. Janez Ramoveš pa velja za pesnika, ki mu uspeva duhovito in izvirno v poezijo preliti poljansko narečje. Ta samosvoji avtor, rojen leta 1965, sicer ni novo ime na slovenskem literarnem prizorišču, saj je prvo pesniško zbirko Božjastnice izdal leta 1990. V tej knjigi že nakazuje motivni svet in pesniško senzibilnost, ki ju je z vso umetniško močjo razvil v poznejših zbirkah, kot so Poročilo iz geta, Staroselski ciklus in Skuz okn strejlam kurente. Tudi v tej Ramoveš uporablja poljansko narečje, da humorno upesni lokalne teme. Na svetovni dan poezije objavljamo pesem v avtorjevi interpretaciji.
Poezija Tomaža Šalamuna (živel je v letih od 1941 do 2014) je vse od prve, prelomne pesniške zbirke Poker, ki jo je leta 1966 izdal v samozaložbi, ohranila svežino in igrivost. To velja tudi za njegovo pozno pesem z naslovom Mus? Jambor? Ne, ne, mast, ki je izšla v pesniški zbirki Levu sem zribal glavo do pol gobca, potem sem nehal (iz leta 2009). Pesem interpretira avtor sam.
Poezija Tomaža Šalamuna (živel je v letih od 1941 do 2014) je vse od prve, prelomne pesniške zbirke Poker, ki jo je leta 1966 izdal v samozaložbi, ohranila svežino in igrivost. To velja tudi za njegovo pozno pesem z naslovom Mus? Jambor? Ne, ne, mast, ki je izšla v pesniški zbirki Levu sem zribal glavo do pol gobca, potem sem nehal (iz leta 2009). Pesem interpretira avtor sam.