Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Da zna pesnik in pisatelj Feri Lainšček pisati o čustvih, o ljubezni, priča tudi njegova letošnja knjiga izbranih pesmi Sanje so večne (z občuteno uvodno besedo pesnice Miljane Cunta), pa tudi njegova pesem Spleen, ki jo lahko slišite v interpretaciji dramske igralke Nadje Vidmar.
Da zna pesnik in pisatelj Feri Lainšček pisati o čustvih, o ljubezni, priča tudi njegova letošnja knjiga izbranih pesmi Sanje so večne (z občuteno uvodno besedo pesnice Miljane Cunta), pa tudi njegova pesem Spleen, ki jo lahko slišite v interpretaciji dramske igralke Nadje Vidmar.
Srečko Kosovel je revolucioniral tako interpretacijo sveta kot pesemsko formo. To v precejšnji meri velja tudi za njegovo pesem Rime. Interpretira jo dramski igralec Zvone Hribar.
Srečko Kosovel je revolucioniral tako interpretacijo sveta kot pesemsko formo. To v precejšnji meri velja tudi za njegovo pesem Rime. Interpretira jo dramski igralec Zvone Hribar.
Pesem iz vedske tradicije z naslovom Blagoslov za mir nagovarja in nagovori ljudi vseh spolov, generacij, političnih in verskih prepričanj, izobrazb, stanov in nacij. Poslovenila jo je Vlasta Pacheiner, občuteno jo interpretira dramski igralec Boris Kerč. Pesem smo posneli leta 2010.
Pesem iz vedske tradicije z naslovom Blagoslov za mir nagovarja in nagovori ljudi vseh spolov, generacij, političnih in verskih prepričanj, izobrazb, stanov in nacij. Poslovenila jo je Vlasta Pacheiner, občuteno jo interpretira dramski igralec Boris Kerč. Pesem smo posneli leta 2010.
Pesem Ta dežela je objavljena v Novakovi knjigi Vračanje pogleda. Gre za premišljeno, tematsko in oblikovno prefinjeno grajeno delo. Pesmi v njem so pisane v dvostišjih, na tematski ravni se v knjigo na vseh ravneh vpisuje dialektika med biti zunaj – biti znotraj, govoriti iz sebe ali zreti nase iz daljave. Interpretira: Matej Puc, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesem Ta dežela je objavljena v Novakovi knjigi Vračanje pogleda. Gre za premišljeno, tematsko in oblikovno prefinjeno grajeno delo. Pesmi v njem so pisane v dvostišjih, na tematski ravni se v knjigo na vseh ravneh vpisuje dialektika med biti zunaj – biti znotraj, govoriti iz sebe ali zreti nase iz daljave. Interpretira: Matej Puc, urednica oddaje: Tina Kozin.
Poezija Roberta Blya (1926–2021) temelji na močnih, nazornih podobah naravnega sveta, ki se pomensko dotikajo življenja sodobnega človeka, hkrati pa ves čas vračajo tudi v svet, iz katerega se razraščajo. To ustvarjalno načelo je izrazito tudi v pesmi v prozi Skalnati rokav na Pacifiku, ki smo jo izbrali iz avtorjeve knjige Segati k svetu. Bly danes velja za enega izmed najpomembnejših in najvplivnejših sodobnih ameriških pesnikov na prehodu iz 20. v 21. stoletje. Interpret Matej Puc, prevajalka Tina Kozin.
Poezija Roberta Blya (1926–2021) temelji na močnih, nazornih podobah naravnega sveta, ki se pomensko dotikajo življenja sodobnega človeka, hkrati pa ves čas vračajo tudi v svet, iz katerega se razraščajo. To ustvarjalno načelo je izrazito tudi v pesmi v prozi Skalnati rokav na Pacifiku, ki smo jo izbrali iz avtorjeve knjige Segati k svetu. Bly danes velja za enega izmed najpomembnejših in najvplivnejših sodobnih ameriških pesnikov na prehodu iz 20. v 21. stoletje. Interpret Matej Puc, prevajalka Tina Kozin.
Adisa Bašić je uveljavljena, večkrat nagrajena pesnica iz Bosne in Hercegovine. V središče svoje poezije postavlja žensko, njeno senzibilnost, pa tudi doživljanje medčloveških odnosov v svetu, ki je v svojem jedru zaznamovan z doživetjem vojne. To je značilno tudi za pesem Sončenje. Interpretira: Vesna Jevnikar, urednica oddaje: Tina Kozin.
Adisa Bašić je uveljavljena, večkrat nagrajena pesnica iz Bosne in Hercegovine. V središče svoje poezije postavlja žensko, njeno senzibilnost, pa tudi doživljanje medčloveških odnosov v svetu, ki je v svojem jedru zaznamovan z doživetjem vojne. To je značilno tudi za pesem Sončenje. Interpretira: Vesna Jevnikar, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesnik, prevajalec in urednik Brane Mozetič je doslej objavil šestnajst samostojnih knjig poezije. Pesem Berlin je iz zbirke z naslovom Mesta, ure, leta, ki je izšla leta 2011. Čeprav v njenem naslovu izpostavlja prostorske in časovne razsežnosti, sega prek njih, saj so pogosto samo izhodišča za vprašanje o sebi in o identiteti sploh. Tako tudi v pesmi Berlin. Interpretira: Uroš Potočnik, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesnik, prevajalec in urednik Brane Mozetič je doslej objavil šestnajst samostojnih knjig poezije. Pesem Berlin je iz zbirke z naslovom Mesta, ure, leta, ki je izšla leta 2011. Čeprav v njenem naslovu izpostavlja prostorske in časovne razsežnosti, sega prek njih, saj so pogosto samo izhodišča za vprašanje o sebi in o identiteti sploh. Tako tudi v pesmi Berlin. Interpretira: Uroš Potočnik, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesniškemu jeziku Kristine Hočevar bi težko iskali vzporednice v našem pesniškem prostoru. Zaznamuje ga prepoznavno osebno stališče, ki se oblikuje v energetični, izvirni govorici, pogosto pravi sinergiji lirskih, epskih in dramskih prvin, ki pa je vedno odprta v tišino. Tematsko najbolj izraziti sta identiteta in integriteta posameznika. Pesem Cikli me sesajo je iz avtoričine četrte knjige poezije Nihaji. Interpretira: Barbara Žefran, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesniškemu jeziku Kristine Hočevar bi težko iskali vzporednice v našem pesniškem prostoru. Zaznamuje ga prepoznavno osebno stališče, ki se oblikuje v energetični, izvirni govorici, pogosto pravi sinergiji lirskih, epskih in dramskih prvin, ki pa je vedno odprta v tišino. Tematsko najbolj izraziti sta identiteta in integriteta posameznika. Pesem Cikli me sesajo je iz avtoričine četrte knjige poezije Nihaji. Interpretira: Barbara Žefran, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesnica in pisateljica Katja Perat je doslej izdala dve knjigi poezije in z njima osvojila velik krog slovenskih bralcev. Zaznamuje ju neposredna, lucidna in ritmično sugestivna pesniška govorica, s katero Katja Perat ubeseduje krhkost človeka in njegovo ujetost v kolesje družbe, njenih sistemov in zakonov. Pesem Nežnost je iz avtoričine knjige Davek na dodano vrednost, ki je izšla leta 2014. Interpretira: Barbara Medvešček, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesnica in pisateljica Katja Perat je doslej izdala dve knjigi poezije in z njima osvojila velik krog slovenskih bralcev. Zaznamuje ju neposredna, lucidna in ritmično sugestivna pesniška govorica, s katero Katja Perat ubeseduje krhkost človeka in njegovo ujetost v kolesje družbe, njenih sistemov in zakonov. Pesem Nežnost je iz avtoričine knjige Davek na dodano vrednost, ki je izšla leta 2014. Interpretira: Barbara Medvešček, urednica oddaje: Tina Kozin.
Pesnik, pisatelj, dramatik in filmski scenarist Vitomil Zupan je v šestih letih in pol, ki jih je prebil v zaporu, ustvaril pomemben pesniški opus. Njegove pesmi je posthumno zbrala, uredila in v knjigi Pesmi s 'prostosti' leta 2007 založila Ifigenija Simonovič. Iz te knjige je izbrana tudi pesem Rojstvo človeka. Interpret Jernej Gašperin, režiserka Špela Kravogel, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Tina Kozin. Produkcija 2016.
Pesnik, pisatelj, dramatik in filmski scenarist Vitomil Zupan je v šestih letih in pol, ki jih je prebil v zaporu, ustvaril pomemben pesniški opus. Njegove pesmi je posthumno zbrala, uredila in v knjigi Pesmi s 'prostosti' leta 2007 založila Ifigenija Simonovič. Iz te knjige je izbrana tudi pesem Rojstvo človeka. Interpret Jernej Gašperin, režiserka Špela Kravogel, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Tina Kozin. Produkcija 2016.
Ekaterina Josifova (1941–2022) je bila bolgarska pesnica in mladinska pisateljica, delala pa je tudi kot visokošolska profesorica, novinarka in glavna urednica literarnega almanaha. Izdala je več kot deset pesniških zbirk, pisala pa je tudi za otroke. Pesem Pod streho zime je prevedla Namita Subiotto. Prevajalka Namita Subiotto, interpretka Mojca Funkl, režiser Igor Likar, tonski mojster Matjaž Miklič, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija Radia Slovenija 2015.
Ekaterina Josifova (1941–2022) je bila bolgarska pesnica in mladinska pisateljica, delala pa je tudi kot visokošolska profesorica, novinarka in glavna urednica literarnega almanaha. Izdala je več kot deset pesniških zbirk, pisala pa je tudi za otroke. Pesem Pod streho zime je prevedla Namita Subiotto. Prevajalka Namita Subiotto, interpretka Mojca Funkl, režiser Igor Likar, tonski mojster Matjaž Miklič, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija Radia Slovenija 2015.
Aleksander Sergejevič Puškin je eno največjih imen ruske romantike in ruske književnosti nasploh. Času primerno smi izbrali pesem Zimska pot. Prevajalec Mile Klopčič, interpret Ivo Ban, režiser Alen Jelen, tonski mojster Andrej Kocan, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija Radia Slovenija 2011.
Aleksander Sergejevič Puškin je eno največjih imen ruske romantike in ruske književnosti nasploh. Času primerno smi izbrali pesem Zimska pot. Prevajalec Mile Klopčič, interpret Ivo Ban, režiser Alen Jelen, tonski mojster Andrej Kocan, urednica oddaje Petra Meterc. Produkcija Radia Slovenija 2011.
Maithreyi Hughes je indijska pesnica, pisateljica in nagrajena literarna prevajalka iz kanareščine v angleščino. Živi v Walesu. Prvi roman Sylvia je napisala v angleščini, drugega, z naslovom Hettavara Naru, v kanareščini. Poezijo, ki jo objavlja v številnih revijah, piše v angleščini in pri tem pogosto izhaja iz posrečenih naključij in dvoumnosti v jeziku. Tik pred izidom je njena prva pesniška zbirka. Prevajalka Katja Zakrajšek, interpret Matej Puc, mojster zvoka Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, redaktorica Petra Meterc. Posneto 2025.
Maithreyi Hughes je indijska pesnica, pisateljica in nagrajena literarna prevajalka iz kanareščine v angleščino. Živi v Walesu. Prvi roman Sylvia je napisala v angleščini, drugega, z naslovom Hettavara Naru, v kanareščini. Poezijo, ki jo objavlja v številnih revijah, piše v angleščini in pri tem pogosto izhaja iz posrečenih naključij in dvoumnosti v jeziku. Tik pred izidom je njena prva pesniška zbirka. Prevajalka Katja Zakrajšek, interpret Matej Puc, mojster zvoka Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, redaktorica Petra Meterc. Posneto 2025.
Natalija Milovanović je pesnica in prevajalka. Piše poezijo v slovenščini in srbščini. Objavila je pesniško zbirko Samoumevno, za katero je dobila nagrado za najboljši literarni prvenec. Za drugo pesniško zbirko z naslovom Tuja mehkoba je avtorica letos prejela Veronikino nagrado za najboljšo pesniško zbirko leta. Pesem Tanki najdemo v prvem sklopu pesniške zbirke Samoumevno, ki jo mlada pesnica v uvodu posveča materi in materinščini. Interpretka Lara Fortuna, režiser Luka Marcen, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Petra Meterc. produkcija Radia Slovenija 2022.
Natalija Milovanović je pesnica in prevajalka. Piše poezijo v slovenščini in srbščini. Objavila je pesniško zbirko Samoumevno, za katero je dobila nagrado za najboljši literarni prvenec. Za drugo pesniško zbirko z naslovom Tuja mehkoba je avtorica letos prejela Veronikino nagrado za najboljšo pesniško zbirko leta. Pesem Tanki najdemo v prvem sklopu pesniške zbirke Samoumevno, ki jo mlada pesnica v uvodu posveča materi in materinščini. Interpretka Lara Fortuna, režiser Luka Marcen, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Petra Meterc. produkcija Radia Slovenija 2022.
3. decembra se spominjamo rojstnega dne izjemnega pesnika tudi v svetovnem merilu - Franceta Prešerna. Izbrali smo eno njegovih najbolj znanih pesmi Slovo od mladosti. Interpret Aleš Valič, urednik oddaje Matej Juh. Posneto leta 2002.
3. decembra se spominjamo rojstnega dne izjemnega pesnika tudi v svetovnem merilu - Franceta Prešerna. Izbrali smo eno njegovih najbolj znanih pesmi Slovo od mladosti. Interpret Aleš Valič, urednik oddaje Matej Juh. Posneto leta 2002.
Začenja se zadnji mesec tega leta, ki prinaša praznike in pričakovanja za leto, ki sledi; zato vam tokrat v posluh ponujamo pesem z naslovom December. Pesem bere Ana Pepelnik, urednica oddaje Petra Meterc. produkcija Radia Slovenija 2009.
Začenja se zadnji mesec tega leta, ki prinaša praznike in pričakovanja za leto, ki sledi; zato vam tokrat v posluh ponujamo pesem z naslovom December. Pesem bere Ana Pepelnik, urednica oddaje Petra Meterc. produkcija Radia Slovenija 2009.
Layla Selmy je mlada pesnica in pisateljica iz Gaze, ki poskuša najti besede za izkušnjo življenja sredi genocida. Pesem "Vstajenje kruha, preloženega na pozneje" je bila v njenem angleškem prevodu objavljena v reviji ArabLit Quarterly. Prevajalka Katja Zakrajšek, interpretka Darja Reichman, mojster zvoka Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, redaktorica Petra Meterc. Posneto 2025.
Layla Selmy je mlada pesnica in pisateljica iz Gaze, ki poskuša najti besede za izkušnjo življenja sredi genocida. Pesem "Vstajenje kruha, preloženega na pozneje" je bila v njenem angleškem prevodu objavljena v reviji ArabLit Quarterly. Prevajalka Katja Zakrajšek, interpretka Darja Reichman, mojster zvoka Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, redaktorica Petra Meterc. Posneto 2025.
Pesnica Dorothea Grünzweig se je rodila leta 1952 v Nemčiji. Od konca 80-ih let živi na Finskem kot pisateljica in prevajalka. Življenje Nemke na Finskem, tujstvo, zadržanost do domačega in znanega, a nič manj do novega, spraševanje o zmožnosti prilagajanja, predvsem pa cela paleta zimskih občutij - vse to so sestavni deli njene poezije. Pesem Ni snega, ki bi se spustil je iz zbirke Stekleni glasovi. Prevedla jo je Tesa Drev Juh. Interpretira Saša Mihelčič, zvok in montaža Nejc Zupančič, režija Klemen Markovčič, posneto leta 2014.
Pesnica Dorothea Grünzweig se je rodila leta 1952 v Nemčiji. Od konca 80-ih let živi na Finskem kot pisateljica in prevajalka. Življenje Nemke na Finskem, tujstvo, zadržanost do domačega in znanega, a nič manj do novega, spraševanje o zmožnosti prilagajanja, predvsem pa cela paleta zimskih občutij - vse to so sestavni deli njene poezije. Pesem Ni snega, ki bi se spustil je iz zbirke Stekleni glasovi. Prevedla jo je Tesa Drev Juh. Interpretira Saša Mihelčič, zvok in montaža Nejc Zupančič, režija Klemen Markovčič, posneto leta 2014.
Philip Larkin, angleški književnik, ki ga je dnevnik The Times razglasil za največjega britanskega povojnega pisca, v pesmi Kvartopirci ilustrira prostaško moško obnašanje. Pesem bi lahko razumeli tudi kot enega od Larkinovih receptov, da se je kdaj treba sprostiti. V slovenskem prevodu Vena Tauferja je izšla v zbirki Visoka okna. Interpretira Kristijan Muck, zvok in montaža Sonja Strenar, režija Alen Jelen, urednica oddaje Tesa Drev Juh, posneto leta 2013.
Philip Larkin, angleški književnik, ki ga je dnevnik The Times razglasil za največjega britanskega povojnega pisca, v pesmi Kvartopirci ilustrira prostaško moško obnašanje. Pesem bi lahko razumeli tudi kot enega od Larkinovih receptov, da se je kdaj treba sprostiti. V slovenskem prevodu Vena Tauferja je izšla v zbirki Visoka okna. Interpretira Kristijan Muck, zvok in montaža Sonja Strenar, režija Alen Jelen, urednica oddaje Tesa Drev Juh, posneto leta 2013.
Pesem Tri ure so tri minute je iz zbirke Vrt, za katero je sodobna slovenska pesnica in esejistka Meta Kušar leta 2015 prejela Veronikino nagrado. Vrt v tej zbirki je prostor vseh letnih časov. V njem so naseljene podobe o marsičem, kar biva v njem, od lepote do samote, od venenja do preporoda. Pesnici je v navdih, da razgrinja lastno izkušnjo, vendar poseže tudi dlje, v svet brezmejnega kozmosa. Interpretira Darja Reichman, zvok in montaža Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2025.
Pesem Tri ure so tri minute je iz zbirke Vrt, za katero je sodobna slovenska pesnica in esejistka Meta Kušar leta 2015 prejela Veronikino nagrado. Vrt v tej zbirki je prostor vseh letnih časov. V njem so naseljene podobe o marsičem, kar biva v njem, od lepote do samote, od venenja do preporoda. Pesnici je v navdih, da razgrinja lastno izkušnjo, vendar poseže tudi dlje, v svet brezmejnega kozmosa. Interpretira Darja Reichman, zvok in montaža Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2025.
Ameriški pesnik John Lawrence Ashbery (1927–2017), ki je objavil več kot 20 samostojnih pesniških zbirk, velja za najpomembnejšega predstavnika tako imenovane Newyorške pesniške šole. Ena izmed značilnosti njegove poezije je plastenje plasti, tako v tradicionalnih pesmih kot v bolj hermetično eksperimentalnih. Pesem iz njegove 14. zbirke Diagram porečja je poslovenil Jernej Županič. Interpretira Željko Hrs, zvok in montaža Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2025.
Ameriški pesnik John Lawrence Ashbery (1927–2017), ki je objavil več kot 20 samostojnih pesniških zbirk, velja za najpomembnejšega predstavnika tako imenovane Newyorške pesniške šole. Ena izmed značilnosti njegove poezije je plastenje plasti, tako v tradicionalnih pesmih kot v bolj hermetično eksperimentalnih. Pesem iz njegove 14. zbirke Diagram porečja je poslovenil Jernej Županič. Interpretira Željko Hrs, zvok in montaža Urban Gruden, režija Klemen Markovčič, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2025.
Ruska avantgardna pesnica Ana Ahmatova je med drugim znana po tem, da je v obdobju stalinističnega terorja prostovoljno ostala v Sovjetski zvezi, ker je hotela biti pričevalka zgodovinskega dogajanja v svoji domovini. Pesem z naslovom Prava nežnost je prevedel Drago Bajt. Interpretira dramska igralka Saša Mihelčič, zvok in montaža Sonja Strenar, režija Ana Krauthaker, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2016.
Ruska avantgardna pesnica Ana Ahmatova je med drugim znana po tem, da je v obdobju stalinističnega terorja prostovoljno ostala v Sovjetski zvezi, ker je hotela biti pričevalka zgodovinskega dogajanja v svoji domovini. Pesem z naslovom Prava nežnost je prevedel Drago Bajt. Interpretira dramska igralka Saša Mihelčič, zvok in montaža Sonja Strenar, režija Ana Krauthaker, urednica oddaje Tesa Drev Juh, produkcija 2016.
Pesem Ljubi svoje življenje sodobne nikaragovske pesnice Gioconde Belli je bila objavljena v zbirki Bojna črta. Iz te in drugih njenih zbirk je izbor in prevod za slovensko izdajo z naslovom Ognjeno drevo naredila Sara Virk. V izboru se prepletajo trije pesničini temeljni motivi: bivanjski, erotično-ljubezenski in aktivistično-politični. Vselej pa so postavljeni na temelj poetične obravnave vloge in poslanstva ustvarjalnega človeka, zlasti v kaosu današnjega obstoja. Interpretka Darja Reichman, prevajalka Sara Virk, režiser Klemen Markovčič, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Tesa Drev Juh. Produkcija 2025.
Pesem Ljubi svoje življenje sodobne nikaragovske pesnice Gioconde Belli je bila objavljena v zbirki Bojna črta. Iz te in drugih njenih zbirk je izbor in prevod za slovensko izdajo z naslovom Ognjeno drevo naredila Sara Virk. V izboru se prepletajo trije pesničini temeljni motivi: bivanjski, erotično-ljubezenski in aktivistično-politični. Vselej pa so postavljeni na temelj poetične obravnave vloge in poslanstva ustvarjalnega človeka, zlasti v kaosu današnjega obstoja. Interpretka Darja Reichman, prevajalka Sara Virk, režiser Klemen Markovčič, tonska mojstrica Sonja Strenar, urednica oddaje Tesa Drev Juh. Produkcija 2025.
Ponedeljkove Lirične utrinke posvečamo pesniškim pozivom k miru - eno od pesmi, ki govorijo o eksistencialni grozi, pa naj bo povezana z vojno ali čim drugim, je napisal Srečko Kosovel. Sonet, ki se začne z verzom Ena je groza, interpretiraa dramski igralec Željko Hrs. Produkcija 2007.
Ponedeljkove Lirične utrinke posvečamo pesniškim pozivom k miru - eno od pesmi, ki govorijo o eksistencialni grozi, pa naj bo povezana z vojno ali čim drugim, je napisal Srečko Kosovel. Sonet, ki se začne z verzom Ena je groza, interpretiraa dramski igralec Željko Hrs. Produkcija 2007.
V obdobju, ko se zdi, da prehajamo iz teme v temo, se moramo zavedati tudi svetlih trenutkov, podrobnosti, zaradi katerih je svet lepši. V pesem jih je ujel sodobni švicarsko-kitajski pesnik Yang Lian, naslovu pa je dodal še napis z daoističnega amuleta: 'Plavajoča božanstva zbirajo vode'. Prevajalka je Katja Kolšek, igralka Pia Zemljič, redaktor Vlado Motnikar, mojster zvoka Nejc Zupančič. Režiserka Saška Rakef. Posneto decembra 2017.
V obdobju, ko se zdi, da prehajamo iz teme v temo, se moramo zavedati tudi svetlih trenutkov, podrobnosti, zaradi katerih je svet lepši. V pesem jih je ujel sodobni švicarsko-kitajski pesnik Yang Lian, naslovu pa je dodal še napis z daoističnega amuleta: 'Plavajoča božanstva zbirajo vode'. Prevajalka je Katja Kolšek, igralka Pia Zemljič, redaktor Vlado Motnikar, mojster zvoka Nejc Zupančič. Režiserka Saška Rakef. Posneto decembra 2017.
Kot da bi nekdo vse to razumel, je Gregor Podlogar zapisal v prvem verzu pesmi, objavljene v zbirki Milijon sekund bliže. Leta 2007 jo je sam interpretiral v viharnem tempu vsakdanjega življenja.
Kot da bi nekdo vse to razumel, je Gregor Podlogar zapisal v prvem verzu pesmi, objavljene v zbirki Milijon sekund bliže. Leta 2007 jo je sam interpretiral v viharnem tempu vsakdanjega življenja.
Sonet o lepoti in minljivosti je napisal španski baročni pesnik, ki je ustvarjal ob koncu 16. in na začetku 17. stoletja. Prevajalec Andrej Capuder, igralec Rafael Vončina. Posneto julija 2006.
Sonet o lepoti in minljivosti je napisal španski baročni pesnik, ki je ustvarjal ob koncu 16. in na začetku 17. stoletja. Prevajalec Andrej Capuder, igralec Rafael Vončina. Posneto julija 2006.
Poezija pesnika Pariza in drobnih stvari, predvsem pa ljubezni je bila pogosto tudi uglasbljena – pesem Uvelo listje so na primer peli Yves Montand, Juliette Greco, Nat King Cole in drugi. Z liričnim utrinkom se vračamo h govorjeni besedi. Prevajalec Aleš Berger, igralec Andrej Nahtigal, redaktorja Marjan Kovačevič Beltram in Vlado Motnikar, režiser Jože Valentič. Posneto decembra 2015.
Poezija pesnika Pariza in drobnih stvari, predvsem pa ljubezni je bila pogosto tudi uglasbljena – pesem Uvelo listje so na primer peli Yves Montand, Juliette Greco, Nat King Cole in drugi. Z liričnim utrinkom se vračamo h govorjeni besedi. Prevajalec Aleš Berger, igralec Andrej Nahtigal, redaktorja Marjan Kovačevič Beltram in Vlado Motnikar, režiser Jože Valentič. Posneto decembra 2015.
Prispodoba jeseni v poeziji ne pozna meja, kitajski cesar Wu Ti iz 2. in 1. stoletja pred našim štetjem jo je čutil podobno kot številni poznejši pesniki povsod po svetu,. Prevajalec Alojz Gradnik, igralec Gregor Čušin. Posneto oktobra 2002.
Prispodoba jeseni v poeziji ne pozna meja, kitajski cesar Wu Ti iz 2. in 1. stoletja pred našim štetjem jo je čutil podobno kot številni poznejši pesniki povsod po svetu,. Prevajalec Alojz Gradnik, igralec Gregor Čušin. Posneto oktobra 2002.
Pesem za ljubitelje domačih živali. In tudi za druge, seveda, da bi jih laže razumeli. Prevajalec je Klemen Pisk, igralec Aleš Valič, urednika oddaje Matej Juh in Vlado Motnikar, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Režiserka Ana Krauthaker. Posneto avgusta 2019.
Pesem za ljubitelje domačih živali. In tudi za druge, seveda, da bi jih laže razumeli. Prevajalec je Klemen Pisk, igralec Aleš Valič, urednika oddaje Matej Juh in Vlado Motnikar, mojstrica zvoka Sonja Strenar. Režiserka Ana Krauthaker. Posneto avgusta 2019.