Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Ni najdenih zadetkov.
Srbski realistični pisatelj Stevan Sremac, rojen 11. novembra 1855 v Senti v Vojvodini, je družbeno resničnost prikazoval z vesele strani. To velja tudi za njegov najbolj znani roman o sporu med družinama pravoslavnih duhovnikov. Ženi brusita jezike, hčeri se pripravljata na poroko, popa pa sta spor prignala celo do vladike. Prevajalec je Davorin Ravljen, igralec Slavko Cerjak, urednik oddaje Vlado Motnikar, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, mojster zvoka Mirko Marinšek, režiserka pa Ana Krauthaker. Posneto novembra 2005.
Srbski realistični pisatelj Stevan Sremac, rojen 11. novembra 1855 v Senti v Vojvodini, je družbeno resničnost prikazoval z vesele strani. To velja tudi za njegov najbolj znani roman o sporu med družinama pravoslavnih duhovnikov. Ženi brusita jezike, hčeri se pripravljata na poroko, popa pa sta spor prignala celo do vladike. Prevajalec je Davorin Ravljen, igralec Slavko Cerjak, urednik oddaje Vlado Motnikar, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, mojster zvoka Mirko Marinšek, režiserka pa Ana Krauthaker. Posneto novembra 2005.
Novembra se bomo v Humoreskah tega tedna smejali srbskemu humorju - včasih obešenjaškemu, drugič razposajenemu, spet tretjič bolj pikremu... Začenjamo z Branislavom Nušićem - pisateljem, rojenim leta 1864 v Beogradu, ki se je znal temeljito ponorčevati iz človeških napak, še posebej oblastniških. Z odlomki iz njegove Avtobiografije se bomo preselili daleč v 19. stoletje. Prevajalec Peter Kuhar, igralec Branko Jordan, urednika oddaje Vida Curk in Vlado Motnikar, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, mojster zvoka Zoran Crnkovič. Režiserka Ana Krauthaker. Posneto maja 2003.
Novembra se bomo v Humoreskah tega tedna smejali srbskemu humorju - včasih obešenjaškemu, drugič razposajenemu, spet tretjič bolj pikremu... Začenjamo z Branislavom Nušićem - pisateljem, rojenim leta 1864 v Beogradu, ki se je znal temeljito ponorčevati iz človeških napak, še posebej oblastniških. Z odlomki iz njegove Avtobiografije se bomo preselili daleč v 19. stoletje. Prevajalec Peter Kuhar, igralec Branko Jordan, urednika oddaje Vida Curk in Vlado Motnikar, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, mojster zvoka Zoran Crnkovič. Režiserka Ana Krauthaker. Posneto maja 2003.
Z današnjim zbirom humoresk z naslovom Veliki človek, mali človek, sklepamo cikel humoresk Arta Buchwalda. Ameriški satirik, ki je svojo pisateljsko ost neumorno vihtel več kot pet desetletij in je tudi med prejemniki Pulitzerjeve nagrade za novinarski tisk, je o svojem odhodu v Pariz, kjer je po končanem študiju na Univerzi v Los Angelesu študij književnosti nadaljeval, izjavil: »Moje sanje so bile hoditi po poteh Ernesta Hemingwaya, Elliota Paula in Gertrude Stein. Nabasati sem se hotel z bagetami in polži, napolniti svojo blazino s pismi zavrnitev in si najti francosko dekle z imenom Mimi, ki bi verjela, da sem najboljši pisatelj na svetu«. Šest humoresk Arta Buchwalda iz zbirke Težave v raju je prevedel Tomaž Šalamun, prebral igralec Urban Kuntarič, glasbena oprema Nina Kodrič, mojstrica zvoka Sonja Strenar, režija Klemen Markovčič. Oddajo je pripravila Petra Tanko.
Z današnjim zbirom humoresk z naslovom Veliki človek, mali človek, sklepamo cikel humoresk Arta Buchwalda. Ameriški satirik, ki je svojo pisateljsko ost neumorno vihtel več kot pet desetletij in je tudi med prejemniki Pulitzerjeve nagrade za novinarski tisk, je o svojem odhodu v Pariz, kjer je po končanem študiju na Univerzi v Los Angelesu študij književnosti nadaljeval, izjavil: »Moje sanje so bile hoditi po poteh Ernesta Hemingwaya, Elliota Paula in Gertrude Stein. Nabasati sem se hotel z bagetami in polži, napolniti svojo blazino s pismi zavrnitev in si najti francosko dekle z imenom Mimi, ki bi verjela, da sem najboljši pisatelj na svetu«. Šest humoresk Arta Buchwalda iz zbirke Težave v raju je prevedel Tomaž Šalamun, prebral igralec Urban Kuntarič, glasbena oprema Nina Kodrič, mojstrica zvoka Sonja Strenar, režija Klemen Markovčič. Oddajo je pripravila Petra Tanko.
Ameriški satirik Art Buchwald je na začetku svoje literarne poti pisal o manj znanih straneh življenja v Parizu, pozneje pa se je uveljavil kot odličen politični satirik. Objavil je približno trideset knjig humornih besedil, za svoje delo pa je dobil tudi Pulitzerjevo nagrado. Tone Frelih je prevedel pet njegovih kratkih satirično obarvanih humoresk, ki so bile objavljene v časniku Washington Post, v letu, ko je Buchwald praznoval 80. rojstni dan, leta 2005. Prevajalec Tone Frelih, inerpret Boris Ostan, tonski mojster Jure Culiberg, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, režiserka Ana Krauthaker, urednika oddaje Marko Golja in Petra Tanko. Produkcija 2005.
Ameriški satirik Art Buchwald je na začetku svoje literarne poti pisal o manj znanih straneh življenja v Parizu, pozneje pa se je uveljavil kot odličen politični satirik. Objavil je približno trideset knjig humornih besedil, za svoje delo pa je dobil tudi Pulitzerjevo nagrado. Tone Frelih je prevedel pet njegovih kratkih satirično obarvanih humoresk, ki so bile objavljene v časniku Washington Post, v letu, ko je Buchwald praznoval 80. rojstni dan, leta 2005. Prevajalec Tone Frelih, inerpret Boris Ostan, tonski mojster Jure Culiberg, glasbeni opremljevalec Marko Stopar, režiserka Ana Krauthaker, urednika oddaje Marko Golja in Petra Tanko. Produkcija 2005.